Вт 17 сен 2019 @ 18:07 Vladimir Shestakov <uman...@gmail.com>: > вт, 17 сент. 2019 г. в 16:37, Lev Lamberov <dogs...@debian.org>: > >> Пн 16 сен 2019 @ 11:40 Lev Lamberov <dogs...@debian.org>: >> >> > Чт 12 сен 2019 @ 16:52 Алексей Шилин <rootl...@mail.ru>: >> > >> >> В Чт, 12/09/2019 в 17:46 +0500, Lev Lamberov пишет: >> >> > #: ../phonon4qt5-backend-null.templates:2001 >> > msgid "" >> > "Applications using Phonon4Qt5 (the KF 5 multimedia framework) will >> produce " >> > "no audio or video output, because only a dummy Phonon back-end is >> installed " >> > "on this system. This is typically an unintended configuration." >> > msgstr "" >> > "Приложения, использующие Phonon4Qt5 (мультимедийная платформа KF 5), не >> " >> > "будут выводить аудио или видео, поскольку в данной системе установлен >> лишь " >> > "фиктивный движок Phonon. Обычно это непреднамеренная настройка." >> >> По поводу последнего предложения. Алексей предложил "настройка" заменить >> на "состояние". У кого какие мысли? В текущем варианте, конечно, не >> очень звучит. Если оставлять "настройка", то может так: "Обычно такая >> настройка является непреднамеренной". Либо ещё "непреднамеренный" >> поменять на "нежелательный", что я предлагал изначально. Имеется в виду >> настройка phonon, конечно же. Мне кажется, и настройку, и состояние тут >> можно назвать нежелательными в том смысле, что зачем вообще может >> потребоваться установка phonon, который _не_ будет работать? >> > Не знаю как в данном случае, но иногда отключают вывод аудио и видео для > замера производительности только декодирования файла без учета времени на > вывод. Возможно, имеются еще какие-нибудь применения. Да, для большинства > пользователей это не нужно, но называть ее "нежелательной", мне кажется, > некорректно. Я думаю, лучше всего подходит "Обычно такая настройка является > непреднамеренной".
Такой порядок слов мне нравится больше. Оставлю его. ===File /home/dogsleg/freedom/l10n/po-debconf/phonon/ru.po=== # Russian translation of debconf template for phonon # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the phonon package. # Lev Lamberov <dogs...@debian.org>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pho...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-31 16:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-17 18:55+0500\n" "Language-Team: Debian L10N Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Last-Translator: Lev Lamberov <dogs...@debian.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Language: ru\n" #. Type: title #. Description #: ../phonon4qt5-backend-null.templates:1001 msgid "Warning: Phonon4Qt5 is not functional" msgstr "Внимание: Phonon4Qt5 не работает" #. Type: note #. Description #: ../phonon4qt5-backend-null.templates:2001 msgid "Missing back-end for Phonon4Qt5" msgstr "Отсутствует движок для Phonon4Qt5" #. Type: note #. Description #: ../phonon4qt5-backend-null.templates:2001 msgid "" "Applications using Phonon4Qt5 (the KF 5 multimedia framework) will produce " "no audio or video output, because only a dummy Phonon back-end is installed " "on this system. This is typically an unintended configuration." msgstr "" "Приложения, использующие Phonon4Qt5 (мультимедийная платформа KF 5), не " "будут выводить аудио или видео, поскольку в данной системе установлен лишь " "фиктивный движок Phonon. Обычно такая настройка является непреднамеренной." #. Type: note #. Description #: ../phonon4qt5-backend-null.templates:2001 msgid "" "To restore full Phonon4Qt5 multimedia capabilities, install one of the real " "Phonon4Qt5 back-end packages which are currently available for this system:" msgstr "" "Для восстановления полных возможностей мультимедиа Phonon4Qt5 установите " "один из пакетов с действительным движком Phonon4Qt5, которые доступны для " "данной системы:" #. Type: note #. Description #. Translators: do not translate variable names #. only translate "(recommended)" (the one in parenthesis) #: ../phonon4qt5-backend-null.templates:2001 msgid "${recommended4qt5_backend} (recommended)${other_backends}" msgstr "${recommended4qt5_backend} (рекомендуется)${other_backends}" ============================================================