Пн 23 янв 2023 @ 12:43 Galina Anikina <meril...@yandex.ru>: > Здравствуй Лев. > Понятно что пишу уже поздно, но ведь этот перевод сейчас лежит где-то > на сайте и его можно подправить, поэтому - вот: > > On Thu, 2022-09-15 at 17:36 +0500, Lev Lamberov wrote:
>> +Сегодня, в воскресенье, 24 июля 2022 года подошла к концу ежегодная >> конференция >> +разработчиков и участников Debian. >> +Более 260 человек из 38 стран посетили нашу конференцию, >> +прошло 91 мероприятие, включая доклады, дискуссионных сессий и BoF, >> +семинары и другие события, >> +<a href="https://debconf22.debconf.org">DebConf22</a> была признана >> успешной. >> </p> >> > включая доклады, дискуссионныЕ сессиИ >> +Python, Perl и Ruby, а также анонсированы новости различных проектов >> и >> +ряда внутренних команд Debian, проведены дискуссионные сессии (BoF), >> организованные многими техническими >> +командами (долгосрочная поддержка, инструменты Android, производные >> от Debian дистрибутивы, команда программы >> +установки и образов Debian, Debian Science...) и локальными >> сообществами (Debian Бразилия, Debian Индия, >> +локальными командами Debian) и множество мероприятий о Debian и >> Свободном ПО. >> </p> >> > > "а также анонсированы новости различных проектов и ряда внутренних > команд Debian," > > может (ведь "анонсированы же") "и ряд внутренних команд"? > или "ряды" - то есть несколько рядов Тут "ряда" в смысле "нескольких", исправил на последнее. >> +<a href="https://itp-prizren.com/">Innovation and Training Park >> Prizren</a> намерен стать >> +меняющим и стимулирующим элементом в области информационно- >> коммуникационных технологий, >> +агропродовольственной и творческой индустрии через создание и >> управление благоприятной средой >> +и эффективными услугами для малых и средних предприятий, >> использования различных видов инноваций, >> +которые могут способствовать Косово в повышении его уровень развития >> в промышленности и >> +научных исследованиях, принося пользу экономике и обществу страны в >> целом. >> </p> >> > > "через создание и управление благоприятной средой и эффективными > услугами для" > > мне кажется что надо написать > "через создание и управление благоприятной средЫ и эффективныХ услуг > для" > > поскольку "создание благоприятной среды... и эффективных услуг" > > Или может написать - "через создание среды и эффективных услуг и > управление ими?" - тогда не будет несостыковки падежей? > > Но вариант с > "через создание и управление благоприятной средЫ и эффективныХ услуг > для" > мне кажется более правильным Сделал так: "через создание благоприятной среды и управление эффективными услугами". Исправил. Спасибо! Всего наилучшего, Лев