On Mon, 25 May 1998, Santiago Vila wrote:
> la red general de su compañía (por ejemplo)
Pondré también la frase entera (perdón por no hacerlo antes) por si a
alguien se le ocurre otra cosa, si no me quedare con eso.
#define MSG_CHOOSE_GW_INTRO_L "A gateway system is one that connects your
network to other networks such as your company wide-area net or the Internet.
Is there a gateway system on your network?"
>
> > transceiver? transceptor? transmisor?
>
> No lo sé, pero para quien esté interesado, he aquí el contexto:
>
> #define MSG_PCMCIA_TRANSCEIVER_L "Some PCMCIA Cards can detect the
> transceiver type although this might take some time. Others cannot detect
> it at all. Possible values for this parameter are \"auto\", \"10baseT\",
> \"10base2\", \"aui\", and \"100baseT\".\nPlease specify what transceiver
> type you would like to use"
>
> > hostname? (o le dejo como esta) En algunos casos he puesto nombre de la
> > maquina
> > host? maquina?
>
> Uf, creo que la discusión podría ser interminable. "El nombre de la
> máquina" me parece bien.
>
> > Y he traducido:
> > gateway: pasarela
> > broadcast address: direccion de emision
>
> de difusión tal vez sería mejor.
>
Tienes razón ;)
Sergio Gómez Bachiller <mailto:[EMAIL PROTECTED]>
--------------------------------------------------------------------------
Delegado de Tercero de Ing. Téc. en Informática de Sistemas
Vicepresidente del Consejo de Estudiantes de la E.U.P.
Vicepresidente de RITSI-Cordoba
Vicepresidente de RITSI (Reunión de Ing. Téc. y Superiores de Informática)
--------------------------------------------------------------------------
Página Web//Web Page <http://www.uco.es/%7ei52gobas>
Universidad de Cordoba (España)//University of Cordoba (Spain)
Clave PGP//PGP key <http://www.uco.es/%7ei52gobas/clavepgp.txt>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]