On Thu, 4 Jun 1998, Alberto F. Hamilton Castro wrote: > Sí, yo creo que es más adecuado "adaptador" que "conector". Lo de > "transceptor" me suena a anglicanismo (no viene en el diccionario > de la Real Academia Española, no se si en el de la Argentina...).
Cuanto más escucho «adaptador», más me gusta :-). El otro vocablo lo tengo visto en publicaciones desde el año '50 referido a equipos de transmisión/recepción de radio. Ni idea si está en el diccionario. No me gustan los anglicismos gratuitos, prefiero las palabras existentes en castellano (a lo sumo con el significado remozado y actualizado), pero por aquello de «Vox populi, vox Dei» reconozco en algunos pocos casos (software, web, y un cortísimo etc.) que es irreal intentar detener los anglicismos o neologismos cuando están en poder de la gente de la calle. Nuestra oportunidad en Debian (y LuCAS, INSFLUG, etc.) es castellanizar e imponer (por llegar antes, por ser más difundidos) nuestros/los vocablos. La verdad es que cuando dije «adaptador de fibra a ethernet» hoy en la oficina, me miraron extrañados (porque no usé «transceptor fibra/ethernet»), pero comprendieron inmediatamente de que hablaba. (Y no agregaron nada, porque saben que soy un pesado con el tema castellano :-)) Un abrazo.. ----- Cesar BALLARDINI Maranatha!! for public pgp key: send mail to <[EMAIL PROTECTED]> with subject: GET [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]