On Thu, 4 Jun 1998, Alberto F. Hamilton Castro wrote:

>   Sí, yo creo que es más adecuado "adaptador" que "conector". Lo de 
> "transceptor" me suena  a anglicanismo (no viene en el diccionario 
> de la Real Academia Española, no se si en el de la Argentina...).

Cuanto más escucho «adaptador», más me gusta :-).  El otro vocablo lo
tengo visto en publicaciones desde el año '50 referido a equipos de
transmisión/recepción de radio.  Ni idea si está en el diccionario. No me
gustan los anglicismos gratuitos, prefiero las palabras existentes en
castellano (a lo sumo con el significado remozado y actualizado), pero por
aquello de «Vox populi, vox Dei» reconozco en algunos pocos casos
(software, web, y un cortísimo etc.) que es irreal intentar detener los
anglicismos o neologismos cuando están en poder de la gente de la calle.
Nuestra oportunidad en Debian (y LuCAS, INSFLUG, etc.) es castellanizar e
imponer (por llegar antes, por ser más difundidos) nuestros/los vocablos.

La verdad es que cuando dije «adaptador de fibra a ethernet» hoy en la
oficina, me miraron extrañados (porque no usé «transceptor
fibra/ethernet»), pero comprendieron inmediatamente de que hablaba.  (Y no
agregaron nada, porque saben que soy un pesado con el tema castellano :-))

Un abrazo..

-----
Cesar BALLARDINI                                   Maranatha!!
for public pgp key: send mail to <[EMAIL PROTECTED]>
                    with subject: GET [EMAIL PROTECTED]


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Responder a