El Jueves, 26 de Enero de 2006 18:25, Ruben Porras escribió: > Am Donnerstag, den 26.01.2006, 18:15 +0100 schrieb Juanjavier Martínez: > > Manuel Parrilla wrote: > > >>>>3) Best-effort Unicode text printer. > > > > > >En la página de Normas y notas corresponidentes a las traducciones, > > >http://www.debian.org/intl/spanish/notas > > > > > >está traducido como "lo mejor posible". ¿Qué tal entonces "La mejor > > > impresora posible de texto Unicode"? > > > > > >Un saludo > > > > ---Buena traducción, creo... > > Eso cambia el significado, la idea es que es una impresora de texto > unicode que intenta dar siempre el mejor resultado posible, no que sea > la mejor...
Y qué tal: "La impresora del mejor texto Unicode posible" o "...que imprime el mejor texto Unicode posible" -- Manuel Parrilla Sánchez Usuario de Linux Registrado nº 403863 (http://counter.li.org/) Debian GNU/Linux