Hola: Adjunto la traducción actualizada y un fichero de diferencias con la versión anterior.
También he subido la traducción actualizada al repositorio. Un saludo, Rafa.
#use wml::debian::template title="Ayuda técnica" #use wml::debian::toc #use wml::debian::translation-check translation="4a9ca38ce0a292c5213696b39b340ed71b485bf8" <define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete"> <h2>%body</h2> </define-tag> Debian y su ayuda técnica se mantienen por su comunidad de voluntarios. Si esta ayuda dinamizada por la comunidad no cumple sus necesidades, puede leer nuestra <a href="doc/">documentación</a> o contratar a un <a href="consultants/">consultor o consultora</a>. <toc-display /> <toc-add-entry name="irc">Ayuda en línea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry> <p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> es una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo real. Puede encontrar canales dedicados a Debian en <a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p> <p>Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los más populares son <a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat">HexChat</a>, <a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>, <a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>, <a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5">epic5</a> y <a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>, todos ellos disponibles para Debian. OFTC también ofrece una interfaz web <a href="https://www.oftc.net/WebChat/">WebChat</a> que permite conectarse a IRC con un navegador web sin necesidad de instalar ningún cliente local.</p> <p>Una vez que tenga el cliente instalado necesitará decirle que se conecte al servidor. En la mayoría lo podrá hacer con:</p> <pre> /server irc.debian.org </pre> <p>En algunos clientes (como irssi) necesitará en cambio escribir lo siguiente:</p> <pre> /connect irc.debian.org </pre> <p>Cuando se conecte, únase al canal <code>#debian</code> (en inglés) escribiendo:</p> <pre> /join #debian </pre> <p>O al canal <code>#debian-es</code> (en castellano) escribiendo:</p> <pre> /join #debian-es </pre> <p>Nota: los clientes como HexChat a menudo tienen una interfaz gráfica de usuario diferente para entrar en servidores/canales.</p> <p>A partir de este momento se encontrará entre un grupo de amistosos habitantes tanto de <code>#debian</code> como de <code>#debian-es</code>. Para conocer las reglas de los distintos canales, consulte <url "https://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p> <p>Hay otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de las más importantes es la <a href="https://freenode.net/">red de IRC de freenode</a> en <kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p> <toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry> <p>Debian se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas repartidas a lo largo de todo el mundo. Por ello, el correo electrónico es el método preferido para discutir los distintos asuntos. La gran mayoría de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios de Debian se gestionan a través de varias listas de correo.</p> <p>Hay un gran número de listas públicas disponibles. Para más información, visite la página de <a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>.</p> # Nota a los traductores: # Tal vez quieras adaptar el siguiente parágrafo, indicando qué lista # está disponible para los usuarios en tu idioma en vez de en inglés. <p> Para obtener ayuda técnica en español, por favor escriba a la lista de correo <a href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/">debian-user-spanish </a>. </p> <p> Para ayuda técnica en otros idiomas, revise el <a href="https://lists.debian.org/users.html">índice de listas de correo para usuarios</a>. </p> <p>Por supuesto, hay también muchas otras listas de correo dedicadas a algún aspecto del enorme y vasto ecosistema de Linux, y que no son específicas de Debian. Use su motor de búsqueda favorito para encontrar la lista más adecuada a su propósito.</p> <toc-add-entry name="usenet">Grupos de noticias Usenet</toc-add-entry> <p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede leer como grupos de noticias, en la jerarquía <kbd>linux.debian.*</kbd>. También lo puede hacer mediante una interfaz web como <a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a>.</p> <toc-add-entry name="web">Sitios web</toc-add-entry> <h3 id="forums">Foros</h3> <p><a href="https://exdebian.org/forum">Foro de usuarios de Debian en español</a> <p><a href="http://www.linuxespanol.com/">Foro sobre Linux en español</a> <p><a href="http://forums.debian.net">Foros de usuarios de Debian</a> es un portal web al que puede enviar preguntas sobre Debian (en inglés), que serán contestadas por otros usuarios.</p> <toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los desarrolladores de paquetes</toc-add-entry> <p>Hay dos formas de contactar con los desarrolladores de paquetes. Si necesita contactar con uno debido a un fallo, simplemente envíe un informe de fallo (consulte la sección del Sistema de seguimiento de fallos más abajo). El desarrollador recibirá una copia de este.</p> <p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete. Cualquier correo enviado a <<em>nombre de paquete</em>>@packages.debian.org se reenviará al desarrollador responsable de ese paquete.</p> <toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Sistema de seguimiento de fallos</toc-add-entry> <p>La distribución Debian tiene un sistema de seguimiento de fallos («bugs») que detalla fallos remitidos por usuarios y desarrolladores. Cada fallo recibe un número, y se guarda registro hasta que se marca como solucionado.</p> <p>Para enviar un fallo, puede usar cualquiera de las páginas listadas abajo o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar automáticamente un informe de fallo.</p> <p>En <a href="Bugs/">las páginas del sistema de seguimiento de fallos</a> se puede obtener información sobre el envío de fallos, revisión de los fallos activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en general.</p> <toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry> <p>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a través de las listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestas a pagar a alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Consulte las <a href="consultants/">páginas de consultores</a> para una lista de personas y empresas.</p> <toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry> <p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución estable actual (si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las páginas de la distribución</a>.</p> <p>Preste atención especial a las <a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a> y las <a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>
--- support-b0d73a.wml 2019-07-06 17:30:10.586940526 +0200 +++ support.wml 2019-07-13 21:26:08.098193255 +0200 @@ -1,19 +1,18 @@ #use wml::debian::template title="Ayuda técnica" #use wml::debian::toc -#use wml::debian::translation-check translation="b0d73a83804bc75748e1ee601f73903182b1f92a" +#use wml::debian::translation-check translation="4a9ca38ce0a292c5213696b39b340ed71b485bf8" <define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete"> <h2>%body</h2> </define-tag> -<toc-display /> -<toc-add-entry name="foreword">Preámbulo</toc-add-entry> +Debian y su ayuda técnica se mantienen por su comunidad de voluntarios. -Debian se mantiene por su comunidad de voluntarios. Y su ayuda técnica de igual manera. +Si esta ayuda dinamizada por la comunidad no cumple sus necesidades, puede +leer nuestra <a href="doc/">documentación</a> o +contratar a un <a href="consultants/">consultor o consultora</a>. -Si esta ayuda dinamizada por la comunidad no cumple sus necesidades, puede intentar -contactar con alguna persona que ofrezca <a href="consultants/">consultoría</a> o, mejor aún, lea nuestra -<a href="doc/">documentación y wiki</a>. +<toc-display /> <toc-add-entry name="irc">Ayuda en línea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry> @@ -117,9 +116,9 @@ <a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a>.</p> -<toc-add-entry name="forums">Foros</toc-add-entry> +<toc-add-entry name="web">Sitios web</toc-add-entry> -<h3>Foros</h3> +<h3 id="forums">Foros</h3> <p><a href="https://exdebian.org/forum">Foro de usuarios de Debian en español</a>
signature.asc
Description: PGP signature