On Thu, Apr 03, 2008 at 10:13:25PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > I have two questions: > a) Are there any precedents about translating licenseing texts > (especially for non-DFSG-licenses?). In this case the license is > rather straight forward, but generally speaking a user might not > (fully) understand the english original (i.e. Debconf is just > made to ask the user in his own language for the most important > parts of the configuration).[1] > > b) Should I/Do I have to ammend the translation to state that > a) The legal relevance is unclear (IANAL, but there are > restrictions in Germany what can be within a contract) and > b) The translation is only inofficial, hence in doubt the english > version is valid only - but this presents the (technical) > problem that the user has no (easy) possibility to switch the > language in situ. The only option would be to abort and restart > with LANG=C or similar.
You could append the English text also to your translation or refer to a URL containing the English text ... Jens -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]