Your message dated Fri, 28 Nov 2014 19:10:08 +0000
with message-id <20141128191008.ge23...@lupin.home.powdarrmonkey.net>
and subject line Re: Bug#771171: unblock (pre-approval): pyhoca-gui/0.5.0.3-1
has caused the Debian Bug report #771171,
regarding unblock (pre-approval): pyhoca-gui/0.5.0.3-1
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
771171: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=771171
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: release.debian.org
Severity: normal
User: release.debian....@packages.debian.org
Usertags: unblock

Please give pre-upload feedback on this unblock request for package pyhoca-gui.

This upstream release is esp. targeted for Debian jessie (translation update,
documentation update only):

  * New upstream release.
    - Fix Finnish translation (was 100% fuzzy in 0.5.0.2).
    - Update Danish translation.
    - Minor change in setup.py affecting the MS Windows builds
      of PyHoca-GUI.
    - Fix wrong mailing list addresses at several locations.
    - Update README.i18n, explaining how PyHoca-GUI gets translated
      to other languages.
  * debian/copyright:
    + Update copyright years.

I'd highly appreciate it if the i18n updates and the documentation update
could find their way into Debian jessie. Instead of picking all those
commits, I try to present a new upstream release (with minor changes).
THANKS!


unblock pyhoca-gui/0.5.0.3-1

-- System Information:
Debian Release: jessie/sid
  APT prefers stable
  APT policy: (990, 'stable'), (500, 'testing-updates'), (500, 
'testing-proposed-updates'), (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 3.16.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/ChangeLog pyhoca-gui-0.5.0.3/ChangeLog
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/ChangeLog	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/ChangeLog	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -1,3 +1,22 @@
+pyhoca-gui (0.5.0.3-0x2go1) unstable; urgency=medium
+
+  [ Mike Gabriel ]
+  * New upstream version (0.5.0.3):
+    - Update README.i18n and po/*.po: Use our new mailing list
+      URL and address.
+  * debian/control:
+    + Add to S (pyhoca-gui): mteleplayer-clientside.
+
+  [ Mark Pedersen-Cook ]
+  * New upstream version (0.5.0.3):
+    - Update Danish translation file.
+
+  [ Martti Pitkanen ]
+  * New upstream version (0.5.0.3):
+    - Update / finalize Finnish translation file.
+
+ -- Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>  Thu, 27 Nov 2014 11:34:41 +0100
+
 pyhoca-gui (0.5.0.2-0x2go1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream version (0.5.0.2):
@@ -11,7 +30,7 @@
     - Update README.Unity file.
     - Add author name to README.ssh-agent file.
     - Update TODO file.
-    - Provide my email addres in README.ssh-agent and README.i18n.
+    - Provide my email address in README.ssh-agent and README.i18n.
     - Update README file.
     - man page: Update version and date.
   * debian/control:
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/debian/changelog pyhoca-gui-0.5.0.3/debian/changelog
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/debian/changelog	2014-10-21 01:33:45.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/debian/changelog	2014-11-27 11:44:41.000000000 +0100
@@ -1,3 +1,18 @@
+pyhoca-gui (0.5.0.3-1) unstable; urgency=medium
+
+  * New upstream release.
+    - Fix Finnish translation (was 100% fuzzy in 0.5.0.2).
+    - Update Danish translation.
+    - Minor change in setup.py affecting the MS Windows builds
+      of PyHoca-GUI.
+    - Fix wrong mailing list addresses at several locations.
+    - Update README.i18n, explaining how PyHoca-GUI gets translated
+      to other languages.
+  * debian/copyright:
+    + Update copyright years.
+
+ -- Mike Gabriel <sunwea...@debian.org>  Thu, 27 Nov 2014 11:42:35 +0100
+
 pyhoca-gui (0.5.0.2-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream version.
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/debian/copyright pyhoca-gui-0.5.0.3/debian/copyright
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/debian/copyright	2014-10-21 01:22:00.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/debian/copyright	2014-10-21 01:37:44.000000000 +0200
@@ -4,8 +4,8 @@
 Source: http://wiki.x2go.org
 
 Files: *
-Copyright: 2010-2013, Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>
-           2010-2013, Dick Kniep <dick.kn...@lindix.nl>
+Copyright: 2010-2014, Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>
+           2010-2014, Dick Kniep <dick.kn...@lindix.nl>
 License: AGPL-3+
 
 Files: Makefile.docupload
@@ -54,7 +54,7 @@
  `/usr/share/common-licenses/GPL-2'.
 
 Files: debian/*
-Copyright: 2010-2013, Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>
+Copyright: 2010-2014, Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>
 License: AGPL-3+
 
 License: AGPL-3+
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/man/man1/pyhoca-gui.1 pyhoca-gui-0.5.0.3/man/man1/pyhoca-gui.1
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/man/man1/pyhoca-gui.1	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/man/man1/pyhoca-gui.1	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -5,7 +5,7 @@
 \\$2 \(la\\$1\(ra\\$3
 ..
 .if \n(.g .mso www.tmac
-.TH pyhoca-gui 1 "Oct 2014" "Version 0.5.0.2" "X2Go Application"
+.TH pyhoca-gui 1 "Oct 2014" "Version 0.5.0.3" "X2Go Application"
 .SH NAME
 pyhoca-gui \- graphical X2Go client applet written in Python
 .SH SYNOPSIS
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/bg.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/bg.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/bg.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/bg.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-17 02:17+0100\n"
 "Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/da.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/da.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/da.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/da.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -10,7 +10,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:38+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolai Hansen <nico...@fleten.net>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,11 +23,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54
 msgid "Logon"
-msgstr ""
+msgstr "Login"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57
 msgid "Broker URL"
-msgstr ""
+msgstr "Broker URL"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99
@@ -51,36 +51,34 @@
 msgstr "Annullér"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - success"
-msgstr "%s - fortsæt"
+msgstr "%s - succes"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication to session broker has been\n"
 "successful."
-msgstr "Autentificering lykkedes."
+msgstr "Autentificering til session broker var successful."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - failure"
-msgstr "%s - forbindelsesfejl"
+msgstr "%s - mislykkedes"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167
-#, fuzzy
 msgid "Authentication to session broker failed."
-msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes!"
+msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171
 #, python-format
 msgid "%s: Connection refused error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Forbindelse afvist fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171
 #, python-format
 msgid "Connection to %s failed. Retry?"
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes. Prøv igen?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81
 #, python-format
@@ -93,7 +91,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112
 msgid "Session login"
-msgstr "Sessionslogin"
+msgstr "Session login"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
 msgid "SSH proxy server login"
@@ -105,7 +103,7 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
 #, python-format
 msgid "%s - connect failure"
-msgstr "%s - forbindelsesfejl"
+msgstr "%s - forbindelses fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
@@ -136,7 +134,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
-msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes!"
+msgstr "Autentificering til SSH proxy server mislykkedes!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750
@@ -148,30 +146,30 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736
 #, python-format
 msgid "%s - host key error"
-msgstr "%s - værtsnøgle fejl"
+msgstr "%s - vært nøgle fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729
 msgid ""
 "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
 msgstr ""
-"Fjernserverens værtsnøgle er ugyldig eller blev ikke accepteret af brugeren"
+"Fjern serverens værts nøgle er ugyldig eller blev ikke accepteret af brugeren"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764
 #, python-format
 msgid "%s - missing home directory"
-msgstr "%s - manglende hjemmemappe"
+msgstr "%s - mangler hjem mappe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764
 msgid "The remote user's home directory does not exist."
-msgstr "Fjernbrugerens hjemmemappe eksisterer ikke."
+msgstr "Fjern brugerens hjem mappe eksisterer ikke."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282
 #, python-format
 msgid "%s - key error"
-msgstr "%s - nøglefejl"
+msgstr "%s - nøgle fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:771
@@ -188,9 +186,11 @@
 "\n"
 "However, for security reasons the connection will not be established!!!"
 msgstr ""
-"Host nøgle verifikation fejlede. The X2Go server er muligvis komprimeteret. "
-"Det er også muligt at host nøgle filen er blevet ændret. Men af "
-"sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!"
+"Værts nøgle verifikationen fejlede. X2Go server er muligvis kompromitteret.\n"
+"\n"
+"Det er også muligt at værts nøgle er blevet ændret.\n"
+"\n"
+"Men af sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727
@@ -208,79 +208,79 @@
 msgstr "En ukendt fejl opstod under autentificering!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s (SSH proxy)"
-msgstr "%s - SSH proxy"
+msgstr "%s - (SSH proxy)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s (X2Go Server)"
-msgstr "X2Go Server"
+msgstr "%s (X2Go Server)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81
 #, python-format
 msgid "Unlock SSH private key (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Lås op for SSH privat nøgle (%s)..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83
 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
-msgstr ""
+msgstr "Lås op for auto-opdaget SSH privat nøgle..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85
 msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeord"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88
 msgid "Unlock SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Lås op for SSH nøgle"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217
 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "SSH nøgle fil (for X2Go server) kunne ikke låses op!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "SSH nøgle fil (for SSH proxy) kunne ikke låses op!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:111
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Connecting you to ,,%s''"
 msgstr ""
-"PyHoca-GUI\n"
-"Forbinder dig til  ,,%s''"
+"%s\n"
+"Forbinder dig til ,,%s''"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
 msgstr ""
-"PyHoca-GUI (Python X2Go Client)\n"
-"Forbinder dig til X2Go server ,,%s''"
+"%s\n"
+"Forbinder dig til fjernt X2Go server ,,%s''"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:125
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Connecting you to X2Go..."
 msgstr ""
-"PyHoca-GUI\n"
+"%s\n"
 "Forbinder dig til X2Go..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Client for connecting you to a remote X2Go server"
 msgstr ""
-"PyHoca-GUI (Python X2Go Client)\n"
-"Klient til at forbinde dig til en X2Go server"
+"%s\n"
+"Klient til at forbinde dig til et fjernt X2Go server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81
 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)"
-msgstr ""
+msgstr "Cinnamon Skrivebord (CINNAMON)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82
 msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
@@ -288,23 +288,23 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
 msgid "MATE Desktop (MATE)"
-msgstr "GNOME Skrivebord (GNOME)"
+msgstr "MATE Skrivebord (MATE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
 msgid "K Desktop Environment (KDE)"
-msgstr "K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "K Skrivebord miljø (KDE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85
 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)"
-msgstr "Lightweight X Desktop (LXDE)"
+msgstr "Letvægts X Skrivebord (LXDE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
-msgstr "Trinity X Desktop (KDE3-lignende)"
+msgstr "Trinity X Skrivebord (KDE3-lignende)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
-msgstr "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
+msgstr "Unity X Skrivebord Shell (UNITY)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
 msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
@@ -312,15 +312,15 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
 msgid "Published Applications"
-msgstr "Udgivne Applikationer"
+msgstr "Udgivet Programmer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90
 msgid "Single Application"
-msgstr "Enkelt Applikation"
+msgstr "Enkelt Program"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91
 msgid "Share desktop session (SHADOW)"
-msgstr "Del skrivebords session (SHADOW)"
+msgstr "Del skrivebord session (SHADOW)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
 msgid "XDMCP Query"
@@ -332,11 +332,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94
 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)"
-msgstr "Windows Terminal Server (Direkte RDP)"
+msgstr "Windows Terminal Server (Direkt RDP)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263
 msgid "Custom command"
-msgstr "Tilpasset kommando"
+msgstr "Bruger difineret kommando"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:413
 msgid "Internet Browser"
@@ -348,36 +348,35 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415
 msgid "Office"
-msgstr "Kontorsoftware"
+msgstr "Kontor software"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:106
-#, fuzzy
 msgid "between client and server"
-msgstr "Konverter encoding mellem klient og server"
+msgstr "mellem klient og server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:107
 msgid "from server to client only"
-msgstr ""
+msgstr "kun fra server til klient"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:108
 msgid "from client to server only"
-msgstr ""
+msgstr "kun fra klient til server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109
 msgid "not at all"
-msgstr ""
+msgstr "ingen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:127
 msgid "Open file with system's default application"
-msgstr "Åben fil med systemets standard-applikation"
+msgstr "Åben fil med systemet's standard-program"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:128
 msgid "Open application chooser dialog"
-msgstr "Åben applikationsvælger"
+msgstr "Åben program vælger"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:129
 msgid "Save incoming file as ..."
@@ -385,20 +384,20 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:157
 msgid "settings derived from "
-msgstr "indstillinger taget fra"
+msgstr "indstillinger brugt fra"
 
 #. boxes for all tabs
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:205
 msgid "Session Title"
-msgstr "Sesstionstitel"
+msgstr "Session Titel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:206
 msgid "Session Window"
-msgstr "Sessionsvindue"
+msgstr "Session Vindue"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:207
 msgid "Session Startup"
-msgstr "Sessionsstart"
+msgstr "Session Startup"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208
 msgid "Server"
@@ -410,7 +409,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210
 msgid "Connection Link Speed"
-msgstr "Forbindelseshastighed"
+msgstr "Forbindelses hastighed"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211
 msgid "Compression"
@@ -418,11 +417,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212
 msgid "Display"
-msgstr "Display"
+msgstr "Skærm"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213
 msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Clipboard"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214
 msgid "Keyboard"
@@ -434,15 +433,15 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216
 msgid "Printing"
-msgstr "Udskrift"
+msgstr "Udskrive"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217
 msgid "Folder Exports"
-msgstr "Mappeeksporteringer"
+msgstr "Mappe Eksporteringer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218
 msgid "File Import"
-msgstr "Filimporteringer"
+msgstr "Fil Importering"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the PROFILE tab
@@ -453,19 +452,19 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230
 msgid "Set session window title"
-msgstr "Indstil sessionsvinduets titel"
+msgstr "Indstil session vinduet's titel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:231
 msgid "Use a default session window title"
-msgstr "Brug standardtitel til sessionsvindue"
+msgstr "Brug standard titel til session vinduet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232
 msgid "Custom session window title"
-msgstr "Tilpasset titel til sessionsvindue"
+msgstr "Bruger difineret titel til session vinduet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:251
 msgid "Window Icon"
-msgstr "Vinduesikon"
+msgstr "Vinduets Ikon"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the SESSION tab
@@ -485,7 +484,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261
 msgid "Application"
-msgstr "Applikation"
+msgstr "Program"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265
 msgid "XDMCP server"
@@ -501,11 +500,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271
 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)"
-msgstr "Integrér fjernapplikationer med lokalt skrivebord (rootless mode)"
+msgstr "Integrér fjern programmer med lokal skrivebord (rootless mode)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:272
 msgid "Menu of published applications"
-msgstr "Menu med udgivne applikationer"
+msgstr "Menu med udgivet programmer"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the CONNECTION tab
@@ -516,7 +515,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:281 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300
 msgid "Host"
-msgstr "Host"
+msgstr "Vært"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302
 msgid "Port"
@@ -532,11 +531,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290
 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
-msgstr "Aktiver forwarding af SSH autentificeringsagentens forbindelser"
+msgstr "Aktiver viderføring af SSH autentificering agents forbindelser"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291
 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID"
-msgstr "Gem SSH værtsnøgle under (unik) X2Go sessionsprofil's ID"
+msgstr "Gem SSH værts nøgler under (enestående) X2Go session profil ID"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
 msgid "Server behind SSH proxy"
@@ -544,19 +543,19 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295
 msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
-msgstr "Brug samme brugernavn til X2Go og proxy host"
+msgstr "Brug samme brugernavn til X2Go og proxy vært"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296
 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
-msgstr "Brug samme autentificering til X2Go og proxy host"
+msgstr "Brug samme autentificering til X2Go og proxy vært"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297
 msgid "Key file"
-msgstr "Nøglefil"
+msgstr "Nøgle fil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304
 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
-msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til proxyauthentificering "
+msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til proxy authentificering"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307
 msgid "Modem"
@@ -584,7 +583,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:315
 msgid "Image quality"
-msgstr "Billedkvalitet"
+msgstr "Billed kvalitet"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the IO tab
@@ -595,19 +594,19 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322
 msgid "Maximized"
-msgstr "Maximeret"
+msgstr "Maksimeret"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:323
 msgid "Custom Size"
-msgstr "TIlpasset størrelse"
+msgstr "Bruger difineret størrelse"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328
 msgid "Set display DPI"
-msgstr "Indstil display-DPI"
+msgstr "Indstil skærm DPI"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330
 msgid "Allow copy'n'paste"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad kopier og indsæt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
@@ -618,30 +617,32 @@
 msgid ""
 "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the "
 "session"
-msgstr "Indstil automatisk tastaturet under sessionen"
+msgstr ""
+"Automatisk register og brug klient side tastetur indstillinger inden i "
+"session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334
 msgid "Use custom keyboard settings as provided below"
-msgstr "Brug tilpasset tastaturindstillinger som vist nedenfor"
+msgstr "Brug bruger difineret tastatur indstillinger som vist nedenfor"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335
 msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tastaturmodel"
+msgstr "Tastatur model"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337
 msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+msgstr "Opsætning"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339
 msgid "Layout variant"
-msgstr "Layoutvariant"
+msgstr "Opsætnings variant"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the MEDIA tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344
 msgid "Enable sound support"
-msgstr "Aktiver lyd"
+msgstr "Aktiver lyd understøttelse"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:345
 msgid "Pulse Audio"
@@ -659,26 +660,26 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:353
 msgid "Use default sound port"
-msgstr "Brug standardport til lyd"
+msgstr "Brug standard lyd port"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354
 msgid "Custom sound port"
-msgstr "Tilpasset lydport"
+msgstr "Bruger difineret lyd port"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357
 msgid "Client Side printing"
-msgstr "Klient udskrift"
+msgstr "Klient Side udskrivning"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the SHARING tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:363
 msgid "Use local folder sharing"
-msgstr "Brug lokal mappedeling"
+msgstr "Brug lokal mappe deling"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:364
 msgid "Store share list at end of session"
-msgstr "Gem delemappeliste når sessionen slutter"
+msgstr "Gem delt liste ved lukning af sessionen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:365
 msgid "Path"
@@ -694,7 +695,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:371
 msgid "Connect Method"
-msgstr "Forbindelsesmetode"
+msgstr "Forbindelses Metode"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:372
 msgid "Delete"
@@ -702,19 +703,19 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:374
 msgid "Convert between client and server encodings"
-msgstr "Konverter encoding mellem klient og server"
+msgstr "Konverter mellem klient og server kodninger"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375
 msgid "Client encoding"
-msgstr "Klient encoding"
+msgstr "Klient kodning"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377
 msgid "Server encoding"
-msgstr "Server encoding"
+msgstr "Server kodning"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380
 msgid "Use file MIME box for local file import"
-msgstr "Brug fil MIME box til lokal filimportering"
+msgstr "Brug fil MIME box til lokal fil import"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:381
 msgid "Extensions"
@@ -726,7 +727,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388
 msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standarder"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:390
 msgid "Save"
@@ -734,47 +735,45 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:391
 msgid "Reset"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Nulstille"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144
 msgid "Apply"
 msgstr "Anvend"
 
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2364
 msgid "automatically"
 msgstr "automatisk"
 
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186
 msgid "manually"
 msgstr "manuelt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:464
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s Profile Manager - new profile"
-msgstr "PyHoca-Gui Profilmanager - ny profil"
+msgstr "%s Profil Håndtering - ny profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:467
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (connected)"
-msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)"
+msgstr "%s Profil Håndtering - %s (forbundet)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)"
-msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)"
+msgstr "%s Profil Håndtering - %s (forbundet, uforanderlige)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s"
-msgstr "Profilmanager"
+msgstr "%s Profil Håndtering - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)"
-msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)"
+msgstr "%s Profil Håndtering - %s (uforanderlige)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:851
 msgid "Profile"
@@ -790,7 +789,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:854
 msgid "Link Quality"
-msgstr "Link Kvalitet"
+msgstr "Forbindelses Kvalitet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:855
 msgid "Input/Output"
@@ -818,18 +817,17 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1504
 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*"
-msgstr "Ikonfiler (*.png)|*.png|Alle filer (*.*)|*"
+msgstr "Ikon Filer (*.png)|*.png|Alle filer (*.*)|*"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1507
 msgid "Choose an icon for this session profile"
-msgstr "Vælg et ikon til denne sessionsprofil"
+msgstr "Vælg et ikon til denne session profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1956
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle Filer (*.*)|*"
+msgstr "Alle filer (*.*)|*"
 
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982
 msgid "Choose a public SSH key"
 msgstr "Vælg offentlig SSH nøgle"
 
@@ -841,26 +839,25 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:122
 msgid "Profile Manager"
-msgstr "Profilmanager"
+msgstr "Profil Håndtering"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444
 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
-msgstr "Profilnavnet mangler, profilen er ubrugelig!"
+msgstr "Profil navn mangles, profilen er ubrugelig!!!"
 
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450
 #, python-format
 msgid "Profile name %s already exists!!!"
-msgstr "Profilnavnet %s eksisterer i forvejen!!!"
+msgstr "Profil navnet %s eksisterer i forvejen!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2478
 #, python-format
 msgid "%s - profile added"
-msgstr "%s - profil tilføjet"
+msgstr "%s - profil er tilføjet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2479
 msgid "A new session profile has been added."
-msgstr "A ny sessionsprofil er blevet tilføjet."
+msgstr "En ny session profil er blevet tilføjet."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2483
 #, python-format
@@ -874,36 +871,35 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:66
 #, python-format
 msgid "Share Desktop Session - %s"
-msgstr "Del Desktop session -  %s"
+msgstr "Del Skrivebords session -  %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68
 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
-msgstr "Vælg en af de tilgængelige skrivebordssessioner på denne server"
+msgstr "Vælg en af de tilgængelige skrivebords sessioner på denne server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74
 msgid "View session only"
-msgstr "Observer session"
+msgstr "Vis kun session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75
 msgid "Gain full access"
-msgstr "Erhverv fuld adgang"
+msgstr "Modtag fuld adgang"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:79
 msgid "Share Desktop"
-msgstr "Del skrivebord"
+msgstr "Del Skrivebord"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Opfrisk liste"
+msgstr "Genopfrisk liste"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:65
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Rediger Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:67
-#, fuzzy
 msgid "View Profile"
-msgstr "Rediger Profil"
+msgstr "Vis Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75
 msgid "Use as Template for New Profile"
@@ -924,20 +920,19 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:139
 msgid "Manage Session Profile"
-msgstr "Håndter Sessionsprofil"
+msgstr "Håndter Session Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148
-#, fuzzy
 msgid "Disconnect from session broker"
-msgstr "&Afbryd forbindelse til Server"
+msgstr "Afbryd forbindelse til session broker"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:153
 msgid "Printing Preferences"
-msgstr "Printerindstillinger"
+msgstr "Printer Indstillinger"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:161
 msgid "Client Options"
-msgstr "Klientparamentre"
+msgstr "Klient Indstillinger"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:169 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1070
@@ -946,7 +941,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:241
 msgid "Window title"
-msgstr "Vinduestitel"
+msgstr "Vindues titel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649
 msgid "Resume Session"
@@ -978,43 +973,43 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653
 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
-msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse/luk)"
+msgstr "Afslut Session (og afbryd forbindelse/luk)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:655
 msgid "Terminate Session (and disconnect)"
-msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse)"
+msgstr "Afslut Session (og afbryd forbindelse)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657
 msgid "Terminate Session"
-msgstr "Terminér Session"
+msgstr "Afslut Session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:284
 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
-msgstr "Stop Skrivebordsdeling (og afbryd forbindelse/luk)"
+msgstr "Stop Skrivebords Deling (og afbryd forbindelse/luk)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:286
 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
-msgstr "Stop Skrivebordsdeling (og afbryd forbindelse)"
+msgstr "Stop Skrivebords Deling (og afbryd forbindelse)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288
 msgid "End Desktop Sharing"
-msgstr "Stop Skrivebordsdeling"
+msgstr "Stop Skrivebords Deling"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:637
 msgid "Refresh menu tree"
-msgstr "Opfrisk menu"
+msgstr "Genopfrisk menu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:301
 msgid "Rename Session Window"
-msgstr "Omdøb Sessionsvindue"
+msgstr "Omdøb Session Vinduet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302
 msgid "Show Session Window"
-msgstr "Vis Sessionsvindue"
+msgstr "Vis Session Vinduet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344
 msgid "&Share custom local folder"
-msgstr "&Del tilpasset lokal mappe"
+msgstr "&Del bruger defineret lokal mappe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:356
 msgid "Share:"
@@ -1030,7 +1025,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:380
 msgid "Restore shares in next session"
-msgstr "Genopret delemapper i næste session"
+msgstr "Genopret delte mapper i næste session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:461
 msgid "Multimedia"
@@ -1058,7 +1053,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467
 msgid "Office Applications"
-msgstr "Kontorprogrammer"
+msgstr "Kontor Programmer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468
 msgid "System"
@@ -1073,9 +1068,8 @@
 msgstr "Andre Programmer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:545 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1035
-#, fuzzy
 msgid "Connect to"
-msgstr "Forbindelsesmetode"
+msgstr "Forbind til"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:550 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:565
 #, python-format
@@ -1088,19 +1082,19 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574
 msgid "Start &new Desktop Session"
-msgstr "Start &ny Skrivebordssession"
+msgstr "Start &ny Skrivebords Session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:578 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:678
 msgid "Start Desktop Sharing Session"
-msgstr "Start Skrivebordsdeling"
+msgstr "Start Skrivebords Deling Session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:584 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:728
 msgid "Retrieving Application Menu..."
-msgstr "Henter Applikationsmenu..."
+msgstr "Henter Program Menuer..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:588 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:731
 msgid "Retrieve Application Menu"
-msgstr "Hent Applikationsmenu"
+msgstr "Hent Program Menuer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:591
 msgid "Start &new RDP Session"
@@ -1112,11 +1106,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:674
 msgid "Launch Single Application"
-msgstr "Start en enkelt Applikation"
+msgstr "Start en enkelt Program"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:715
 msgid "Manage Application Menu"
-msgstr "Håndter Applikationsmenu"
+msgstr "Håndter Program Menuer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770
 msgid "Running"
@@ -1135,9 +1129,8 @@
 msgstr "Tilpas &profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800
-#, fuzzy
 msgid "View &profile"
-msgstr "Tilpas &profil"
+msgstr "Vis &profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:815
 msgid "Shared &folders"
@@ -1145,15 +1138,15 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:827
 msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
+msgstr "Server Information"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:834
 msgid "&Disconnect from Server"
-msgstr "&Afbryd forbindelse til Server"
+msgstr "&Afbryd forbindelse fra Server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:841
 msgid "Suspend Session and E&xit application"
-msgstr "Suspendér Session og L&uk applikation"
+msgstr "Suspendér Session og L&uk programmet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:845
 msgid "Disconnect and E&xit application"
@@ -1164,25 +1157,24 @@
 msgstr "Tilføj Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:976
-#, fuzzy
 msgid "Session broker is not connected"
-msgstr "X2Go Profil er nu afbrudt."
+msgstr "Session broker er ikke forbundet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:978
 msgid "No session profiles defined"
-msgstr "Ingen sessionsprofiler er defineret"
+msgstr "Ingen session profil er defineret"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:989
 msgid "Export all Profiles"
-msgstr "Eksporter alle profiler"
+msgstr "Eksporter alle Profiler"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:991
 msgid "Export Profile Group"
-msgstr "Eksporter Profilgruppe"
+msgstr "Eksporter Profil Gruppe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997
 msgid "Import Session Profiles"
-msgstr "Importeret Sessions Profiler"
+msgstr "Importer Session Profiler"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1040
 msgid "Connect Server"
@@ -1209,18 +1201,17 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594
 #, python-format
 msgid "%s - server warning"
-msgstr "%s - serveradvarsel"
+msgstr "%s - server advarsel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594
 msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
-msgstr "X2Go serveren udgiver ikke en applikationsmenu."
+msgstr "X2Go serveren udgiver ikke en program menu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
 msgid "SSH key authentication has been successful."
-msgstr "SSH nøgleautentificering lykkedes."
+msgstr "SSH nøgle autentificering lykkedes."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Host key verification failed. The SSH proxy server may have been "
 "compromised.\n"
@@ -1229,15 +1220,18 @@
 "\n"
 "However, for security reasons the connection will not be established!!!"
 msgstr ""
-"Host nøgle verifikation fejlede. The X2Go server er muligvis komprimeteret. "
-"Det er også muligt at host nøgle filen er blevet ændret. Men af "
-"sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!"
+"Host nøgle verifikation fejlede. SSH proxy server er muligvis "
+"kompromitteret.\n"
+"\n"
+"Det er også muligt at værts nøgle filen er blevet ændret.\n"
+"\n"
+"Men af sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736
 msgid ""
 "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
 msgstr ""
-"SSH proxy'ens værstnøgle er ugyldig eller er ikke blevet accepteret af "
+"SSH proxy'ens værts nøgle er ugyldig eller er ikke blevet accepteret af "
 "brugeren"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
@@ -1247,7 +1241,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
-msgstr "Autentifikationsprotokollens kommunikation er ukomplet! Prøv igen..."
+msgstr "Autentifikations protokol kommunikationen er ukomplet! Prøv igen..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:778
 msgid "An unknown error occurred during authentication!"
@@ -1270,19 +1264,19 @@
 msgstr ""
 "Vi undskylder ulejligheden...\n"
 "\n"
-"Sessionsprofiler af typen ,,DirectRDP'' er ikke\n"
+"Session profiler af typen ,,DirectRDP'' er ikke\n"
 "understøttet af %s (%s), endnu!!\n"
 "\n"
 "DirectRDP understøttelse vil være tilgængelig i %s (>= 1.0.0.0)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823
 msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
-msgstr "Ukendt sessionsprofil, konfigurér den før brug..."
+msgstr "Ukendt session profil, konfigurér den inden brug..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:884
 #, python-format
 msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
-msgstr "Skrivebordsdeling med %s er ikke understøttet af server"
+msgstr "Skrivebords Deling med %s er ikke understøttet af server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:885
 #, python-format
@@ -1297,7 +1291,7 @@
 msgstr ""
 "Vi undskylder ulejligheden...\n"
 "\n"
-"Sessionsprofiler af typen ,,SHADOW'' er ikke\n"
+"Skrivebords Deling af typen ,,SHADOW'' er ikke\n"
 "understøttet af X2Goserver (v%s)!!!\n"
 "\n"
 "Skrivebordsdeling med %s kræver \n"
@@ -1306,7 +1300,7 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
 #, python-format
 msgid "%s - session warning"
-msgstr "%s - sessionsadvarsel"
+msgstr "%s - session advarsel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943
 #, python-format
@@ -1324,16 +1318,16 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
 msgid "X2Go Profile is now disconnected."
-msgstr "X2Go Profil er nu afbrudt."
+msgstr "X2Go Profilen er nu afbrudt."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153
 msgid "New Session Profile"
-msgstr "Ny Sessionsprofil"
+msgstr "Ny Session Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208
 #, python-format
 msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette Sessionsprofilen ,,%s''?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne Session's profil ,,%s''?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
 #, python-format
@@ -1342,16 +1336,16 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
 msgid "The session profile has been deleted."
-msgstr "Sessionsprofilen er blevet slettet."
+msgstr "Session profilen er blevet slettet."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1225
 msgid "import session profile(s)"
-msgstr "Importere session profil(er)"
+msgstr "Importer session profil(er)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1237
 #, python-format
 msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
-msgstr "%s:Import af Sessionsprofil(er) fejlede"
+msgstr "%s:Import af Session profil(er) fejlede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238
 #, python-format
@@ -1361,13 +1355,15 @@
 "\n"
 "Are you sure the session profiles file has the correct format?"
 msgstr ""
-"Den valgte sessions profil(er) kunne ikke importeres fra\n"
-"filen »%s«. Er du sikker på session profilens fil er i det korrekte format?"
+"Den valgte session profil(er) kunne ikke importers fra\n"
+"filen »%s«.\n"
+"\n"
+" Er du sikker på session's profil fil er i det korrekte format?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1266
 #, python-format
 msgid "%s: Write failure after import"
-msgstr "%s: Skrive fejl efter import"
+msgstr "%s: Skrive fejl efter importering"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267
 msgid ""
@@ -1376,49 +1372,52 @@
 "\n"
 "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
 msgstr ""
-"Sessions profilens konfiguration kunne ikke blive skrevet til filen efter "
-"import Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig adgang "
+"Session's profil konfiguration kunne ikke blive skrevet til filen efter "
+"importering\n"
+"\n"
+"Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig rettigheder, "
 "osv.)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272
 msgid "None of the session profiles could be imported..."
-msgstr "Ingen sessionsprofiler er defineret..."
+msgstr "Ingen af session profilerne kunne importeres..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1275 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285
 #, python-format
 msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
-msgstr "For detaljer, start %s fra command line og forsøg igen med import."
+msgstr ""
+"For detaljer, start %s fra kommando linjen og forsøg igen med at import."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279
 msgid "Only these session profiles could be imported..."
-msgstr "Kun disse sessions profiler kunne blive importeret..."
+msgstr "Kun disse session profiler kunne blive importeret..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1282
 msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
-msgstr "Hvor af disse sessions profiler fejlede at importere..."
+msgstr "Hvoraf disse session profiler fejlede i at blive importeret..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288
 msgid "New session profiles have been imported..."
-msgstr "Ny session profiler har været blevet importeret..."
+msgstr "Nye session's profiler er blevet importeret..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293
 msgid "New session profile has been imported..."
-msgstr "Ny session profiler  er blevet importeret..."
+msgstr "Nye session's profiler er blevet importeret..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322
 #, python-format
 msgid "%s - export session profiles"
-msgstr "%s - Eksporter sessionsprofiler"
+msgstr "%s - eksporter session profiler"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327
 #, python-format
 msgid "%s - export session profile"
-msgstr "%s - eksporter sessionsprofil"
+msgstr "%s - eksporter session profilen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339
 #, python-format
 msgid "%s: Export file already exists"
-msgstr "5s: Eksportfil findes allerede"
+msgstr "5s: Eksportings filen eksister allerede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340
 #, python-format
@@ -1439,22 +1438,22 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361
 #, python-format
 msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
-msgstr "Eksporterede sessionsprofilens gruppe »%s« til filen »%s«."
+msgstr "Fuldført exportering af session profilens gruppe »%s« til filen »%s«."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
 #, python-format
 msgid "%s - profile exported"
-msgstr "%s - profil eksporteret"
+msgstr "%s - profilen eksporteret"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
 #, python-format
 msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
-msgstr "Eksporterede sessionsprofilen »%s« til filen »%s«."
+msgstr "Fuldført exportering af enkelt session profil »%s« til filen »%s«."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1367
 #, python-format
 msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
-msgstr "%s: Eksport af Sessionsprofil(er) fejlede"
+msgstr "%s: Eksportering af session profil(er) fejlede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
 #, python-format
@@ -1464,15 +1463,16 @@
 "\n"
 "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
 msgstr ""
-"Den valgte sessionsprofil kunne ikke eksporteres til\n"
+"Den valgte session profil(er) kunne ikke eksporteres til\n"
 "filen »%s«.\n"
 "\n"
-"Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig adgang osv.)."
+"Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig rettigheder, "
+"osv.)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1387
 #, python-format
 msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
-msgstr "%s - del lokale mappe med sessioner i denne profil"
+msgstr "%s - del lokal mappe med sessioner i denne profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1553
 #, python-format
@@ -1482,20 +1482,20 @@
 "\n"
 "Are you sure you want to continue connecting?"
 msgstr ""
-"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
-"%s key fingerprint is ,,%s''.\n"
+"Ægteheden af vært [%s]:%s kan ikke blive oprettet.\n"
+"%s nøgle fingerprint er ,,%s''.\n"
 "\n"
-"Are you sure you want to continue connecting?"
+"Er du sikker på du vil fortsætte med at forbinde?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1561
 #, python-format
 msgid "%s: Confirm Host Authorization"
-msgstr "%s: Bekræft Værtsautorisering"
+msgstr "%s: Bekræft Værts Autorisering"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607
 #, python-format
 msgid "%s - channel error"
-msgstr "%s - kanalfejl"
+msgstr "%s - kanal fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607
 #, python-format
@@ -1504,14 +1504,14 @@
 "\n"
 "Try to re-authenticate to the server..."
 msgstr ""
-"Mistede forbindelsen til server %s!\n"
+"Tabt forbindelsen til server %s!\n"
 "\n"
-"Prøv at re-autentificere til serveren..."
+"Prøv at gen-autentificere til serveren..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - SFTP client error"
-msgstr "%s - printerfejl"
+msgstr "%s - SFTP klient fej"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
 msgid ""
@@ -1522,33 +1522,39 @@
 "\n"
 "Not starting new session..."
 msgstr ""
+"Ny X2Go Session vil mangle SFTP klient support.\n"
+"\n"
+"undlad at ekko ~/.*shrc filer på serveren!!!\n"
+"\n"
+"Starter ikke den nye session..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
 #, python-format
 msgid "%s - session failure"
-msgstr "%s - sessionen fejlede"
+msgstr "%s - session fejlede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642
 msgid "The session startup failed."
-msgstr "Sessionsopstarten fejlede."
+msgstr "Sessionen's opstart fejlede."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
-#, fuzzy
 msgid "The session initialization failed."
-msgstr "Sessionsopstarten fejlede."
+msgstr "Sessionen's initialisering fejlede."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - desktop sharing failure"
-msgstr "%s - skrivebordsdeling fejlede"
+msgstr "%s - skrivebords deling fejlede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
 msgid ""
 "Desktop sharing was denied by the other user or\n"
 "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
 msgstr ""
+"Skrivebords deling var afvist af en anden bruger eller\n"
+"i har begge ikke rettigheder nok til at kunne dele hinandens skrivebord."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
 #, python-format
@@ -1560,23 +1566,23 @@
 "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
 "This can happen from time to time, please try again"
 msgstr ""
-"Serveren tog lang tid om at uddele en liste over delbare skriveborde.\n"
-"Dette kan ske fra tid til anden, prøv venligst igen"
+"Serveren tog lang tid om at uddele en liste over delbare skrivebord.\n"
+"Dette kan ske engang imellem, prøv venligst igen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693
 #, python-format
 msgid "%s - desktop sharing failed"
-msgstr "%s - skrivebordsdeling fejlede"
+msgstr "%s - skrivebords deling fejlede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693
 #, python-format
 msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
-msgstr "Skrivebordet %s er ikke tilgængeligt som delt ressource."
+msgstr "Skrivebordet %s er ikke tilgængeligt til deling (ikke længere)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711
 #, python-format
 msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
-msgstr "Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server."
+msgstr "Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængeligt på X2Go server."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
 #, python-format
@@ -1584,7 +1590,7 @@
 "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server\n"
+"Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængeligt på X2Go server\n"
 "%s."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
@@ -1593,22 +1599,22 @@
 "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
 "been denied."
 msgstr ""
-"Omvendt TCP port forwarding forespørgsel for session %s til serverport %s "
-"blev afvist."
+"Omvendt TCP port forwarding forespørgsel for session %s til server port %s "
+"er blev afvist."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
 "X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed."
 msgstr ""
-"Forwarding tunnel forespørgsler til [%s]:%s til session %s blev nægtet af "
-"X2Go/SSH fjernserveren. Sessionsstartop fejlede."
+"Forwarding tunnel forespørgsler til [%s]:%s for session %s er blevet afvist "
+"af X2Go/SSH fjern serveren. Delsystem %sopstart fejlede."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775
 #, python-format
 msgid "%s - audio warning"
-msgstr "%s - lydadvarsel"
+msgstr "%s - lyd advarsel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775
 msgid ""
@@ -1619,11 +1625,11 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
 #, python-format
 msgid "%s - audio error"
-msgstr "%s - lydfejl"
+msgstr "%s - lyd fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782
 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
-msgstr "X2Go PulseAudio systemet kunne ikke startes."
+msgstr "X2Go PulseAudio systemet kunne ikke blive startet."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
@@ -1632,7 +1638,7 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
 #, python-format
 msgid "%s - audio problem"
-msgstr "%s - lydproblem"
+msgstr "%s - lyd problem"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
 #, python-format
@@ -1640,7 +1646,7 @@
 "The audio connection could not be set up for this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Lydforbindelsen kunne ikke opsættes for denne session.\n"
+"Lyd forbindelsen kunne ikke oprettes for denne session.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813
@@ -1654,7 +1660,7 @@
 "The server denies client-side printing from within this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Serveren nægter klient-udskrift fra denne session.\n"
+"Serveren nægter klient-side udskrift inden fra denne session.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825
@@ -1674,7 +1680,7 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
 #, python-format
 msgid "%s - client-side folders not sharable"
-msgstr "%s - klientmapper ikke delbare"
+msgstr "%s - klient-sidet mapper er ikke delbar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
 #, python-format
@@ -1682,13 +1688,13 @@
 "The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Serveren nægter klientmappe-deling i denne session.\n"
+"Serveren nægter klient-sidet mappe deling i denne session.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849
 #, python-format
 msgid "%s - client resources not sharable"
-msgstr "%s - klientressourcer ikke delbare"
+msgstr "%s - klient ressourcer ikke delbar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849
 #, python-format
@@ -1696,13 +1702,13 @@
 "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Klientprintere og mapper kan ikke deles i denne session.\n"
+"Klient-sidet mapper og printer kan ikke deles i denne session.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870
 #, python-format
 msgid "%s - print error"
-msgstr "%s - printerfejl"
+msgstr "%s - printer fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868
 #, python-format
@@ -1712,7 +1718,7 @@
 "%s"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"... fejlede på printer %s pga. session\n"
+"... skete på printer %s pga. session\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870
@@ -1723,7 +1729,7 @@
 "%s"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"...skyldes session\n"
+"...skyldtes af denne session\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900
@@ -1803,7 +1809,7 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
 #, python-format
 msgid "%s - terminate"
-msgstr "%s - terminer"
+msgstr "%s - afslut"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
 #, python-format
@@ -1811,13 +1817,13 @@
 "X2Go Session has terminated\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"X2Go session er blevet termineret\n"
+"X2Go session er blevet afsluttet\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: connection failure"
-msgstr "%s - forbindelsesfejl"
+msgstr "%s - forbindelses fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017
 #, python-format
@@ -1828,6 +1834,11 @@
 "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
 "want to continue?"
 msgstr ""
+"Imens opstartning af session for profilen '%s' har forbindelsen til %s "
+"fejlet\n"
+"\n"
+"det er muligt at forsøge start af sessionen alligevel. Vil du \n"
+"gerne fortsætte?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2023
 #, python-format
@@ -1838,6 +1849,10 @@
 "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
 "want to continue?"
 msgstr ""
+"Imens forbindelsen til profilen '%s' har forbindelsen til %s fejlet\n"
+"\n"
+"det er muligt at forsøge opstart af session alligevel. Vil du\n"
+"gerne fortsætte?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70
 #, python-format
@@ -1845,11 +1860,11 @@
 "Are you really sure you want to\n"
 "delete the session profile ,,%s''?"
 msgstr ""
-"Er du sikke rpå at du vil \n"
-"slette sessionsprofilen ,,%s''?"
+"Er du sikker på at du vil \n"
+"slette session profilen ,,%s''?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "{appname} is already running for user ,,{username}''!\n"
 "\n"
@@ -1857,11 +1872,11 @@
 "user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n"
 "notification area/systray."
 msgstr ""
-"PyHoca-GUI kører i forvejen for bruger ,,%s''!\n"
+"{appname} kører i forvejen for bruger ,,%s''!\n"
 "\n"
-"Der kan kun startes én instans af Pyhoca-GUI per\n"
-"bruger. PyHoca-GUI ikonet kan findes i dit skrivebord's\n"
-"notifikationsområde/systray."
+"Der kan kun startes én instans af {appname} per\n"
+"bruger. {appname} ikonet kan findes i dit skrivebord's\n"
+"notifikations område/systray."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109
 msgid "Yes"
@@ -1883,11 +1898,11 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69
 #, python-format
 msgid "%s - Incoming Print Job from  %s (%s)"
-msgstr "%s - Indkommende Udskriftsjob fra %s (%s)"
+msgstr "%s - Indkommende Udskrifts Job fra %s (%s)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74
 msgid "Open this dialog window"
-msgstr "Åben dette dialogvindue"
+msgstr "Åben dette dialog vindue"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
 msgid "Open with PDF viewer"
@@ -1899,11 +1914,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
 msgid "Print to a local printer"
-msgstr "Udskriv til lokal printer"
+msgstr "Udskriv til en lokal printer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78
 msgid "Run custom print command"
-msgstr "Kør tilpasset udskriftskommando"
+msgstr "Kør bruger difineret udskrifts kommando"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81
 msgid "<Select a print action here>"
@@ -1911,11 +1926,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115
 msgid "Print action"
-msgstr "Udskriftshandling"
+msgstr "Udskrifts handling"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117
 msgid "Default action for incoming print jobs"
-msgstr "Standardhandling for inkommende udskriftsjobs"
+msgstr "Standard handling for indkommende udskrifts job"
 
 #. widgets for print action PDFVIEW
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121
@@ -1925,7 +1940,7 @@
 #. widgets for print action PDFSAVE
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128
 msgid "Save PDFs to folder"
-msgstr "Gem PDF-filer til mappe"
+msgstr "Gem PDF'er til mappe"
 
 #. widgets for print action PRINT
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135
@@ -1935,7 +1950,7 @@
 #. widgets for print action PRINTCMD
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139
 msgid "Custom print command"
-msgstr "Tilpasser printerkommando"
+msgstr "Bruger Difineret printer kommando"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146
 msgid "Print"
@@ -1947,24 +1962,24 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255
 msgid "- print system is not available -"
-msgstr "- udskriftssystem er ikke tilgængeligt"
+msgstr "- udskrifts system er ikke tilgængeligt -"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409
 msgid "Choose PDF viewer application"
-msgstr "Vælg PDF fremviser"
+msgstr "Vælg PDF fremviser program"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432
 msgid "Choose PDF saving location"
-msgstr "Vælg lokation for gemte PDF-filer"
+msgstr "Vælg lokation for at gemme PDF"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:65
 #, python-format
 msgid "Session Title - %s"
-msgstr "Sessionstiel -%s"
+msgstr "Session tiel -%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:67
 msgid "Change session title to"
-msgstr "Skift sessionsitel til"
+msgstr "Skift session titel til"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:69
 msgid "OK"
@@ -1982,13 +1997,13 @@
 "\n"
 "List of X2Go Server components, add-ons and their versions..."
 msgstr ""
-"Sessionsprofil: %s\n"
+"Session profil: %s\n"
 "\n"
-"Liste over X2Go server komponenter, tilføjelser og deres versioner..."
+"Liste over X2Go Server komponenter, tilføjelser og deres versioner..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:68
 msgid "Refresh"
-msgstr "Opfrisk"
+msgstr "Genopfrisk"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69
 msgid "Close"
@@ -2000,7 +2015,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139
 msgid "Server Core"
-msgstr "Serverkerne"
+msgstr "Server Kerne"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:147
 msgid "Server Extensions"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/de.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/de.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/de.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/de.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-29 14:28+0100\n"
 "Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/en.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/en.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/en.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/en.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-29 14:26+0100\n"
 "Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/et.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/et.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/et.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/et.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-19 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Parts <partsrob...@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonia <x2go-i...@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: Estonia <x2go-i...@lists.x2go.org>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/fi.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/fi.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/fi.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/fi.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -2,102 +2,101 @@
 # Copyright (C) 2010-2014 Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>
 #                         Dick Kniep <dick.kn...@lindix.nl>
 # This file is distributed under the same license as the PyHoca-GUI package.
+# Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>, 2011.
 #
-# Contributing TRANSLATORS:
-# 2013, xxx yyy <mail@address>
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-19 17:00+0200\n"
-"Last-Translator: Martti Pitkanen <mar...@aplcomp.fi>\n"
-"Language-Team: fi <x2go-i...@lists.berlios.de>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-29 12:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-30 12:02+0200\n"
+"Last-Translator: martti pitkanen <mar...@aplcomp.fi>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Language: fi_FI\n"
-"X-Source-Language: C\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54
-#, fuzzy
 msgid "Logon"
-msgstr "Kirjaudu sisään"
+msgstr "Kirjaudu "
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57
 msgid "Broker URL"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntohallinnan web-osoite"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjätunnus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:63 ../pyhoca/wxgui/logon.py:89
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:84 ../pyhoca/wxgui/logon.py:92
 msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaudu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:86 ../pyhoca/wxgui/logon.py:124
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:93 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83 ../pyhoca/wxgui/messages.py:133
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:148 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:71
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165
 #, python-format
 msgid "%s - success"
-msgstr ""
+msgstr "%s - onnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165
 msgid ""
 "Authentication to session broker has been\n"
 "successful."
 msgstr ""
+"Kirjautuminen istuntohallintaa\n"
+"onnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167
 #, python-format
 msgid "%s - failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s - epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167
 msgid "Authentication to session broker failed."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautuminen istuntohallintaan epäonnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171
 #, python-format
 msgid "%s: Connection refused error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kirjautuminen epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171
 #, python-format
 msgid "Connection to %s failed. Retry?"
-msgstr ""
+msgstr "Connection to %s failed. Retry?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81
 #, python-format
 msgid "%s (via %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (via %s)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:104
 msgid "Start SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa SSH -tunneli"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112
 msgid "Session login"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntoon kirjautuminen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
 msgid "SSH proxy server login"
-msgstr ""
+msgstr "SSH proxy-palvelimeen kirjautuminen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223
@@ -105,78 +104,79 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
 #, python-format
 msgid "%s - connect failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s - yhteydenotto epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttjällä ei ole X2Go -istunnon käynnistysoikeutta!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
 #, python-format
 msgid "%s - connect"
-msgstr ""
+msgstr "%s - yhteys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199
 msgid "Authentication has been successful."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautuminen onnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445
 msgid "SSH tunnel started"
-msgstr ""
+msgstr "SSH -tunneli avautui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231
 msgid "Authentication failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:358
 #, python-format
 msgid "%s - SSH proxy"
-msgstr ""
+msgstr "%s - SSH proxy"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautuminen SSH proxy -palvelimeen epäonnistui!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750
 #, python-format
 msgid "%s - socket error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - socket-virhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:393 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:251
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736
 #, python-format
 msgid "%s - host key error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - avaimen käyttövirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729
 msgid ""
 "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
 msgstr ""
+"Palvelimen tunnistusavain on epäkelpo tai käyttäjä ei ole sitä hyväksynyt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764
 #, python-format
 msgid "%s - missing home directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s - kotihakemisto puuttuu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764
 msgid "The remote user's home directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Etäkäyttäjän kotihakemisto puuttuu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282
 #, python-format
 msgid "%s - key error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - avaimen virhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:771
 #, python-format
 msgid "%s - auth error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - kirjautumisvirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:449 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:278
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:309 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:699
@@ -187,56 +187,61 @@
 "\n"
 "However, for security reasons the connection will not be established!!!"
 msgstr ""
+"Host key verification failed. The X2Go server may have been compromised.\n"
+"\n"
+"It is also possible that the host key has just been changed.\n"
+"\n"
+"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727
 #, python-format
 msgid "%s - SSH error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - SSH -virhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322
 #, python-format
 msgid "%s - unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - tuntematon virhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323
 msgid "An unknown error occured during authentication!"
-msgstr ""
+msgstr "An unknown error occured during authentication!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69
 #, python-format
 msgid "%s (SSH proxy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (SSH proxy)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71
 #, python-format
 msgid "%s (X2Go Server)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (X2Go -palvelin)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81
 #, python-format
 msgid "Unlock SSH private key (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy SSH salainen avain (%s)..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83
 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy havaittu salainen SSH -avain..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85
 msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnuslause"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88
 msgid "Unlock SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy SSH -avain"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217
 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "SSH -avain (X2Go -palvelimen käyttämä) ei avautunut!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "SSH -avaintiedosto (SSH -proxya varten) ei avautunut!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:111
 #, python-format
@@ -244,6 +249,8 @@
 "%s\n"
 "Connecting you to ,,%s''"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Yhdistää palvelimeen ,,%s''"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:115
 #, python-format
@@ -251,6 +258,8 @@
 "%s\n"
 "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Yhdistää X2Go -palvelimeen ,,%s''"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:125
 #, python-format
@@ -258,6 +267,8 @@
 "%s\n"
 "Connecting you to X2Go..."
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Yhdistää X2Go..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129
 #, python-format
@@ -265,997 +276,950 @@
 "%s\n"
 "Client for connecting you to a remote X2Go server"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"X2Go -palvelimen asiakasohjelma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81
 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)"
-msgstr ""
+msgstr "Cinnamon -työpöytä (CINNAMON)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82
 msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME -työpöytä (GNOME)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
 msgid "MATE Desktop (MATE)"
-msgstr ""
+msgstr "MATE -työpöytä (MATE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
 msgid "K Desktop Environment (KDE)"
-msgstr ""
+msgstr "K -työpöytä (KDE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85
 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)"
-msgstr ""
+msgstr "Lightweight X -työpöytä (LXDE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity X -työpöytä (KDE3-like)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
-msgstr ""
+msgstr "Unity X -työpöytä (UNITY)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
 msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
-msgstr ""
+msgstr "XFCE -työpöytä (XFCE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
 msgid "Published Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaistut sovellukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90
 msgid "Single Application"
-msgstr ""
+msgstr "Yksi sovellus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91
 msgid "Share desktop session (SHADOW)"
-msgstr ""
+msgstr "Jaettu istunto (SHADOW)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
 msgid "XDMCP Query"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP -kysely"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93
 msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Terminal Server (X2Go-proxyn välittämä RDP)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94
 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Terminal Server (Suora RDP)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263
 msgid "Custom command"
-msgstr ""
+msgstr "Oma komento"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:413
 msgid "Internet Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Selain"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414
 msgid "Email Client"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostiohjelma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415
 msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Office"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416
 msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Pääte"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:106
 msgid "between client and server"
-msgstr ""
+msgstr "työaseman ja palveimen välillä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:107
 msgid "from server to client only"
-msgstr ""
+msgstr "palvelimesta ainoastaan päätteeseen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:108
 msgid "from client to server only"
-msgstr ""
+msgstr "vain päätteestä palvelimeen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109
 msgid "not at all"
-msgstr ""
+msgstr "ei ollenkaan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:127
 msgid "Open file with system's default application"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa tiedosto oletusohjelmalla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:128
 msgid "Open application chooser dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Avaan ohjelman valintaikkuna"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:129
 msgid "Save incoming file as ..."
-msgstr ""
+msgstr "Talleta tiedosto nimellä ..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:157
 msgid "settings derived from "
-msgstr ""
+msgstr "Asetukset kopioitu täältä "
 
 #. boxes for all tabs
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:205
 msgid "Session Title"
-msgstr ""
+msgstr "Istunnont nimi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:206
 msgid "Session Window"
-msgstr ""
+msgstr "Istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:207
 msgid "Session Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Istunnon käynnistys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209
 msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210
 msgid "Connection Link Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteyden nopeus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkaus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttö"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213
 msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Leikepöytä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäimistö"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:215
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Ääni"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217
 msgid "Folder Exports"
-msgstr ""
+msgstr "Kansioiden jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218
 msgid "File Import"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston haku"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the PROFILE tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:223
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230
 msgid "Set session window title"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntonäytön nimi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:231
 msgid "Use a default session window title"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä instunnon oletusnimeä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232
 msgid "Custom session window title"
-msgstr ""
+msgstr "Muokattu istunnon nimi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:251
 msgid "Window Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Istunnon ikoni"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the SESSION tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:257
 msgid "Start session automatically after login"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä istunto automaattisesti kirjautumisen jälkeen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:258
 #, python-format
 msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)"
 msgstr ""
+"Kirjaudu automaattisesti sen jälkeen kun %s on käynnistynyt (tarvitaan --"
+"auto-connect)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:259
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tyyppi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Sovellus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265
 msgid "XDMCP server"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP palvelin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267
 msgid "RDP server"
-msgstr ""
+msgstr "RDP palvelin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269
 msgid "RDP options"
-msgstr ""
+msgstr "RDP valinnat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271
 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Integroi pilvisovellus/sovellukset omaan työpöytääsi (rootless mode)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:272
 msgid "Menu of published applications"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaistujen sovellusten valikko"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the CONNECTION tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:279 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:293
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:281 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Kone"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Portti"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:285
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Avain"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:288
 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia X2Go -autentikointiin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290
 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollista SSH -agentin kautta tehtävä autentikointi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291
 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID"
-msgstr ""
+msgstr "Talleta SSH -avaimet (omaan) X2Go -istuntoprofiiliin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
 msgid "Server behind SSH proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelin on SSH -proxyn takana"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295
 msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä samaa käyttjätunnusta X2Go-ta ja proxya varten"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296
 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä samaa autentikointia X2Go -ta ja proxya varten"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297
 msgid "Key file"
-msgstr ""
+msgstr "Avaimen tiedosto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304
 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
 msgstr ""
+"Hae SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia  proxyn kautta tapahtuvaa "
+"autentikointiin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307
 msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modeemi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308
 msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:309
 msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:310
 msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:311
 msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313
 msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Menetetelmä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:315
 msgid "Image quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvalaatu"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the IO tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:321
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Kokoruutu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322
 msgid "Maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimoitu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:323
 msgid "Custom Size"
-msgstr ""
+msgstr "Muokattu koko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328
 msgid "Set display DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Aset näytön DPI"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330
 msgid "Allow copy'n'paste"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdolista leikkaa liimaa -toiminto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
-msgstr ""
+msgstr "Älä muuta asetuksia (käytä palvelimen työkaluja näppäimistöasetuksiin)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:333
 msgid ""
 "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the "
 "session"
 msgstr ""
+"Tunnista automaattisesti ja käytä päätteen näppäimistöasetuksia istunnon "
+"sisällä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334
 msgid "Use custom keyboard settings as provided below"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä muokattuja näppäimistöasetuksia kuten kuvattu alhaalla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335
 msgid "Keyboard model"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäimistön malli"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Sijoittelu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339
 msgid "Layout variant"
-msgstr ""
+msgstr "Sijoittelun alalaji"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the MEDIA tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344
 msgid "Enable sound support"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollista äänitoiminto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:345
 msgid "Pulse Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse Audio"
 
 #. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated.
 #. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349
 msgid "Arts (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Taide (ei tuettu)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:352
 msgid "esd"
-msgstr ""
+msgstr "esd"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:353
 msgid "Use default sound port"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä oletus-ääniporttia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354
 msgid "Custom sound port"
-msgstr ""
+msgstr "Muokattu ääniportti"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357
 msgid "Client Side printing"
-msgstr ""
+msgstr "Päätelaitteen tulostus"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the SHARING tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:363
 msgid "Use local folder sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa päätteen hakemistot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:364
 msgid "Store share list at end of session"
-msgstr ""
+msgstr "Talleta jakolista istunnona lopuksi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:365
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Polku"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:387
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:370
 msgid "Local Path"
-msgstr ""
+msgstr "Paikallishakemisto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:371
 msgid "Connect Method"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteystapa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:372
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Poista"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:374
 msgid "Convert between client and server encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Muunna koodaus päätteen ja palvelimen välillä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375
 msgid "Client encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Päätteen koodaustapa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377
 msgid "Server encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen koodaustapa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380
 msgid "Use file MIME box for local file import"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä tiedostojen MIME boxia paikkallisten tiedostojen sisäänlukuun"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:381
 msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:383
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Oletukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:390
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:391
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta alkuarvot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2364
 msgid "automatically"
-msgstr ""
+msgstr "automaattisesti"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186
 msgid "manually"
-msgstr ""
+msgstr "manuaalisesti"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:464
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - new profile"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - new profile"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:467
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (connected)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - %s (kytketty)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - %s (kytketty,muuttumato)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - %s (muuttumaton)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:851
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:852
 msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:853
 msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:854
 msgid "Link Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Linjan laatu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:855
 msgid "Input/Output"
-msgstr ""
+msgstr "Input/Output"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:856
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:857
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Jakaminen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1044
 msgid "<xkbtype>"
-msgstr ""
+msgstr "<xkbtype>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1045
 msgid "<xkblayout>"
-msgstr ""
+msgstr "<xkblayout>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1046
 msgid "<xkbvariant>"
-msgstr ""
+msgstr "<xkbvariant>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1504
 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonitiedostot (*.png)|*.png|Kaikki tiedostot (*.*)|*"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1507
 msgid "Choose an icon for this session profile"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kuvake tälle istuntoprofiilille"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1956
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982
 msgid "Choose a public SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse julkinen SHH -avain"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2316
 msgid "Choose a folder to share within a session"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kansio jonka jaat istunnossa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:122
 msgid "Profile Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Profiilin hallinnointi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444
 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Profiilin nimi puuttuu, profiili käyttökelvoton!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450
 #, python-format
 msgid "Profile name %s already exists!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Profiilin nimi %s jo käytössä!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2478
 #, python-format
 msgid "%s - profile added"
-msgstr ""
+msgstr "%s - profiili lisätty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2479
 msgid "A new session profile has been added."
-msgstr ""
+msgstr "Uusi istuntoprofiili lisätty."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2483
 #, python-format
 msgid "%s - modified"
-msgstr ""
+msgstr "%s - muokattu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2484
 msgid "Changes to profile have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Profiilin muutokset talletettu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:66
 #, python-format
 msgid "Share Desktop Session - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa istunnon työpöytä - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68
 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse jokin tämän palvelimen työpöytä -istunnoista"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74
 msgid "View session only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain istunnon katselu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75
 msgid "Gain full access"
-msgstr ""
+msgstr "Ota täydet käyttöoikeudet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:79
 msgid "Share Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa työpöytä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82
 msgid "Refresh list"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä lista"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:65
 msgid "Edit Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa profiilia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:67
 msgid "View Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Katsele profiilia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75
 msgid "Use as Template for New Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä mallipohjaa uuteen profiiliin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:79
 msgid "Export Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Vie profiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:83
 msgid "Delete Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Poista profiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:109 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110
 #, python-format
 msgid "About %s (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja %s (%s)..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:139
 msgid "Manage Session Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Hallinnoin istunnon profiilia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148
 msgid "Disconnect from session broker"
-msgstr ""
+msgstr "Poistu istuntovälittäjästä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:153
 msgid "Printing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostinasetukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:161
 msgid "Client Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pääteasetukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:169 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1070
 msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgstr "E&xit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:241
 msgid "Window title"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunan otsikko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649
 msgid "Resume Session"
-msgstr ""
+msgstr "Palaa istuntoon"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:249
 msgid "Resume Session (not possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Palaa istuntoon (ei onnistu)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:260
 msgid "Transfer Session"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:262
 msgid "Transfer Session (not possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä istunto (ei onnistu)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:267 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:640
 msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)"
-msgstr ""
+msgstr "Vaienna istunto (ja katkase yhteys/exit)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:269 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:642
 msgid "Suspend Session (and disconnect)"
-msgstr ""
+msgstr "Vaienna istunto (ja katkaise yhteys)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:644
 msgid "Suspend Session"
-msgstr ""
+msgstr "Vaienna istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653
-#, fuzzy
 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
 msgstr "Lopeta instunto ( ja katkaisu yhteys/exit)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:655
-#, fuzzy
 msgid "Terminate Session (and disconnect)"
 msgstr "Lopeta istunto (ja katkaise yhteys)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657
-#, fuzzy
 msgid "Terminate Session"
 msgstr "Lopeta istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:284
-#, fuzzy
 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
 msgstr "Lopeta työpöydän jako (ja katkaise yhteys/exit)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:286
-#, fuzzy
 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
 msgstr "Lopeta työpäydän jako (ja katkaise yhteys)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288
-#, fuzzy
 msgid "End Desktop Sharing"
 msgstr "Lopeta työpöydän jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:637
-#, fuzzy
 msgid "Refresh menu tree"
 msgstr "Päivitä valikko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:301
-#, fuzzy
 msgid "Rename Session Window"
 msgstr "Vaida istunnon nimi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302
-#, fuzzy
 msgid "Show Session Window"
 msgstr "Näytä istunnon ikkuna"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344
-#, fuzzy
 msgid "&Share custom local folder"
 msgstr "&Jaa oma paikallishakemisto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:356
-#, fuzzy
 msgid "Share:"
 msgstr "Jaa:"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:366
-#, fuzzy
 msgid "Unshare:"
 msgstr "Lopeta jako:"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:374
-#, fuzzy
 msgid "Unshare &all local folders"
 msgstr "Lopeta &kaikkien paikalliskansioiden jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Restore shares in next session"
 msgstr "Palauta kansiojaot seuraavassa istunnossa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:461
-#, fuzzy
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:462
-#, fuzzy
 msgid "Development"
 msgstr "Ohjelmakehitys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:463
-#, fuzzy
 msgid "Education"
 msgstr "Koulutus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:464
 msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Pelit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:465
-#, fuzzy
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafiikka"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:466
-#, fuzzy
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467
-#, fuzzy
 msgid "Office Applications"
-msgstr "Hyötysovellukset"
+msgstr "Toimistosovellukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468
-#, fuzzy
 msgid "System"
 msgstr "Järjestelmä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:469
-#, fuzzy
 msgid "Utilities"
 msgstr "Apuohjelmat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470
-#, fuzzy
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Muut sovellukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:545 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1035
-#, fuzzy
 msgid "Connect to"
 msgstr "Yhdistä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:550 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:565
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Connect %s"
 msgstr "Yhdistä %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559
-#, fuzzy
 msgid "Currently connecting..."
 msgstr "Yhdistää..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574
-#, fuzzy
 msgid "Start &new Desktop Session"
 msgstr "&Aloita uusi työpöydän jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:578 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:678
-#, fuzzy
 msgid "Start Desktop Sharing Session"
 msgstr "Käynnistä uusi työpöydän jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:584 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:728
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving Application Menu..."
 msgstr "Hakee sovelluksen valikkoa..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:588 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:731
-#, fuzzy
 msgid "Retrieve Application Menu"
-msgstr "Hae sovelluksen valikko"
+msgstr "Hae sovellusten valikko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:591
-#, fuzzy
 msgid "Start &new RDP Session"
 msgstr "Aloista &uusi RDP -istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:594
-#, fuzzy
 msgid "Start &new Session"
 msgstr "Aloita uusi &istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:674
-#, fuzzy
 msgid "Launch Single Application"
 msgstr "Käynnistä yksi sovellus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:715
-#, fuzzy
 msgid "Manage Application Menu"
 msgstr "Hallinnoi sovellusvalikkoa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770
-#, fuzzy
 msgid "Running"
 msgstr "Suorittaa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:772
-#, fuzzy
 msgid "Suspended"
 msgstr "&Pysäytetty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:791
-#, fuzzy
 msgid "&Clean all sessions"
 msgstr "&Poista kaikki istunnot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:798
-#, fuzzy
 msgid "Customize &profile"
 msgstr "Muokkaa profiilia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800
-#, fuzzy
 msgid "View &profile"
 msgstr "Katso profiilia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:815
-#, fuzzy
 msgid "Shared &folders"
 msgstr "Jaetut &hakemistot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:827
-#, fuzzy
 msgid "Server Information"
 msgstr "Palvelimen tiedot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:834
-#, fuzzy
 msgid "&Disconnect from Server"
 msgstr "&Katkaise palvelinyhteys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:841
-#, fuzzy
 msgid "Suspend Session and E&xit application"
 msgstr "Pysäytä istunto ja &lopeta sovellus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:845
-#, fuzzy
 msgid "Disconnect and E&xit application"
 msgstr "Katkaise yhteys ja lopeta &sovellus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:899
-#, fuzzy
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Lisää profiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:976
-#, fuzzy
 msgid "Session broker is not connected"
 msgstr "Istuntojen välitystoiminto ei ole käynnissä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:978
-#, fuzzy
 msgid "No session profiles defined"
 msgstr "Istunnon profiilea ei ole määritelty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:989
-#, fuzzy
 msgid "Export all Profiles"
 msgstr "Siirrä kaikki profiilit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:991
-#, fuzzy
 msgid "Export Profile Group"
 msgstr "Siirrä profiiliryhmä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997
-#, fuzzy
 msgid "Import Session Profiles"
 msgstr "Hae istuntoprofiilit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1040
-#, fuzzy
 msgid "Connect Server"
-msgstr "Yhdistä palvelin"
+msgstr "Yhdistä palvelimeen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/about.py:78 ../pyhoca/wxgui/about.py:80
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "About %s ..."
 msgstr "Tietoja %s..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:489
-#, fuzzy
 msgid "Suspending sessions and exiting application..."
 msgstr "Pysäyttää istuntoja ja lopettaa sovelluksen..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:492
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
 msgstr "Katkaisee yhteyden %s ja lopettaa sovellusta..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494
-#, fuzzy
 msgid "Exiting application..."
 msgstr "Lopettaa sovellusta..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - server warning"
 msgstr "%s - palvelimelta varoitus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594
-#, fuzzy
 msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
 msgstr "X2Go -palvelin ei luovuta sovelluksen valikkoa."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
-#, fuzzy
 msgid "SSH key authentication has been successful."
 msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH -avaimella onnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Host key verification failed. The SSH proxy server may have been "
 "compromised.\n"
@@ -1272,7 +1236,6 @@
 "Kuitenkin, varmuuden vuoksi yhteyttä ei avattu!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
 msgstr ""
@@ -1280,27 +1243,25 @@
 "hyväksynyt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - EOF error"
 msgstr "%s - EOF -virhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
-#, fuzzy
 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
 msgstr "Kirjautumistoiminto jäi puutteeliseksi! Yritä uudelleen..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:778
-#, fuzzy
 msgid "An unknown error occurred during authentication!"
 msgstr "Sisäänkirjautumisessa tapahtui tunnistamaton virhe!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:807
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
 msgstr "%s: DirectRDP -protocolla ei ole vielä käytössä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:808
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "We apologize for the inconvenience...\n"
 "\n"
@@ -1317,17 +1278,16 @@
 "DirectRDP -tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823
-#, fuzzy
 msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
 msgstr "Tuntematon istuntoprofiile, määritä se ennen käyttöä..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:884
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
 msgstr "Työpöydän jako järjestelmässä %s ei ole käytössä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:885
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "We apologize for the inconvenience...\n"
 "\n"
@@ -1346,62 +1306,57 @@
 "X2Go Server 4.1.0.0 tai uudemman."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - session warning"
 msgstr "%s - istuntovaroitus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
 msgstr "Komennon ,,%s'' suoritus epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1084
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning X2Go sessions..."
 msgstr "Poistaa X2Go -istunnot..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - disconnect"
 msgstr "%s - yhteyden katkaisu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
-#, fuzzy
 msgid "X2Go Profile is now disconnected."
 msgstr "X2Go -profiilin yhteys on katkaistu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153
-#, fuzzy
 msgid "New Session Profile"
 msgstr "Uusi istuntoprofiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
 msgstr "Haluatko todella poistaa profiilin ,,%s''?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - profile deleted"
 msgstr "profiile %s poistettu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
-#, fuzzy
 msgid "The session profile has been deleted."
 msgstr "Istuntoprofiili poistettu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1225
-#, fuzzy
 msgid "import session profile(s)"
 msgstr "hae istuntoprofiili(t)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1237
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
 msgstr "%s: Istuntoprofiilin haku epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The selected session profile(s) could not be imported from \n"
 "file »%s«.\n"
@@ -1414,12 +1369,11 @@
 "Oletko varma että istuntoprofiilit ovat oikeaa rakennetta?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1266
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: Write failure after import"
 msgstr "%s: Tallennussvirhe noudon jälkeen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The session profiles configuration could not be written to file after "
 "import\n"
@@ -1431,54 +1385,49 @@
 "Tarkistä yĺeisimmät virheet (levy täysi, puuttuva kirjotusoikeuss, jne.)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272
-#, fuzzy
 msgid "None of the session profiles could be imported..."
 msgstr "Yhtäkään istuntoprofiilia ei voitu noutaa..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1275 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
 msgstr ""
 "Saat tarkemmat tiedot käynnistämällä %s komentorivillä ja koeta noutaa "
 "uudelleen."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279
-#, fuzzy
 msgid "Only these session profiles could be imported..."
 msgstr "Vain nämä istuntoprofiilit voitiin noutaa..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1282
-#, fuzzy
 msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
 msgstr "Toisaalta näiden istuntoprofiilien nouto epäonnistui..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288
-#, fuzzy
 msgid "New session profiles have been imported..."
 msgstr "Uudet istuntoprofiilit noudettu..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293
-#, fuzzy
 msgid "New session profile has been imported..."
 msgstr "Uusi istuntoprofiili noudettu..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - export session profiles"
 msgstr "%s - lähetä istuntoprofiilit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - export session profile"
 msgstr "%s - lähetä istuntoprofiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: Export file already exists"
 msgstr "%s: Vienti -tiedosto on jo olemassa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The file »%s« already exists in this folder.\n"
 "\n"
@@ -1489,32 +1438,32 @@
 "Haluatko korvata sen?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - profiles exported"
 msgstr "%s: - profilit lähetetty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
 msgstr "Istuntoprofiilien ryhmä »%s« lähetetty tiedostoon »%s«."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - profile exported"
-msgstr "%s - profiile lähetetty"
+msgstr "%s - profiili lähetetty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
 msgstr "Istuntoprofiili »%s« lähetetty tiedostoon »%s«."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1367
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
 msgstr "%s: Istuntoprofiilien lähetys epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The selected session profile(s) could not be exported to the \n"
 "file »%s«.\n"
@@ -1527,12 +1476,12 @@
 "Tarkista yleisimmät syyt (levy täysi, ei kirjoitusoikeutta, jne.)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1387
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
 msgstr "%s - jaa paikallinen hakemisto tämän profiilin mukaisilla istunnoilla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1553
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
 "%s key fingerprint is ,,%s''.\n"
@@ -1545,17 +1494,17 @@
 "Oletko varma että haluat jatkaa yhteyden avaamista?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1561
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: Confirm Host Authorization"
 msgstr "%s: Vahvista palvelimen oikeudet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - channel error"
 msgstr "%s: virhe siirtokanavassa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Lost connection to server %s unexpectedly!\n"
 "\n"
@@ -1566,13 +1515,12 @@
 "Yritä kirjautua palvelimeen uudelleen..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - SFTP client error"
 msgstr "%s: - SFTP -asiakasohjelman virhe"
 
 # Tarkista kaiutus
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New X2Go session will lack SFTP client support.\n"
 "Check your server setup.\n"
@@ -1591,27 +1539,24 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - session failure"
 msgstr "%s - istunta epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642
-#, fuzzy
 msgid "The session startup failed."
 msgstr "Istunnon avaus epäonnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
-#, fuzzy
 msgid "The session initialization failed."
 msgstr "Istunnon aloitus epäonnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - desktop sharing failure"
 msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Desktop sharing was denied by the other user or\n"
 "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
@@ -1620,12 +1565,11 @@
 "tai teiltä molemmilta puuttuu työpöydän jako-oikeus."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - timeout"
 msgstr "%s - aikakatkaistu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
 "This can happen from time to time, please try again"
@@ -1634,22 +1578,22 @@
 "Tämä voi tapahtua satunnaisesti, yritä uudelleen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - desktop sharing failed"
 msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
 msgstr "Työpöytää %s ei voida jakaa (enää)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
 msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
 "%s."
@@ -1658,56 +1602,44 @@
 "%s."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
 "been denied."
 msgstr ""
 "TCP -portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty."
 
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
-"X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed."
-msgstr ""
-"Edelleenohjauspyyntö palvelimeen [%s]:%s istuntoa %s varten kielletty X2Go/"
-"SSH palvelimessa. Palvelun % käynnitus epäonnistui."
-
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - audio warning"
 msgstr "%s - äänivaroitus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
 msgstr ""
 "X3Go PulseAudia -järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop -istunnoissa."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - audio error"
 msgstr "%s - äänivirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782
-#, fuzzy
 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
 msgstr "X2Go PulseAudio -palvelu ei käynnistynyt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
-#, fuzzy
 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
 msgstr "X2G PulseAudia -palvelu sammui odottamatta"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - audio problem"
 msgstr "%s - audio-ongelma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The audio connection could not be set up for this session.\n"
 "%s"
@@ -1716,12 +1648,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - client-side printing not available"
 msgstr "%s - tulostus ei ole käytössä päätelaitteessa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The server denies client-side printing from within this session.\n"
 "%s"
@@ -1730,12 +1662,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - MIME box not available"
 msgstr "%s - MIME postilaatikko ei ole käytettävissä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The server does not support the X2Go MIME box.\n"
 "%s"
@@ -1744,12 +1676,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - client-side folders not sharable"
 msgstr "%s - päätelaitteen hakemistot eivät ole jaettavissa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
 "%s"
@@ -1758,27 +1690,26 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - client resources not sharable"
 msgstr "%s  päätelaitteen resurssit eivät ole jaettavissa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Päätelaitteen hakemistot ja tulostimet eivät ole jaettavissa tässä "
-"istunnossa.\n"
-"%"
+"Päätteen kansioita ja tulostimia ei voi jakaa tässä istunnossa.\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - print error"
 msgstr "%s - tulostinvirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "...caused on printer %s by session\n"
@@ -1789,7 +1720,7 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "...caused by session\n"
@@ -1800,12 +1731,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - start"
 msgstr "%s - käynnistys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "New X2Go session starting up...\n"
 "%s"
@@ -1814,7 +1745,7 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Another client started X2Go session\n"
 "%s"
@@ -1823,12 +1754,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - resume"
 msgstr "%s - uudelleenkäynnistys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Resuming X2Go session...\n"
 "%s"
@@ -1837,7 +1768,7 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Another client resumed X2Go session\n"
 "%s"
@@ -1846,12 +1777,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - running"
 msgstr "%s - käynnissä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Found already running session\n"
 "%s"
@@ -1860,12 +1791,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - suspend"
 msgstr "%s - pysäytetty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "X2Go Session has been suspended\n"
 "%s"
@@ -1874,12 +1805,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - terminate"
 msgstr "%s - lopetus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "X2Go Session has terminated\n"
 "%s"
@@ -1888,12 +1819,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: connection failure"
 msgstr "%s: yhteysvirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "While initializing a session for profile '%s' the connection\n"
 "to %s has failed.\n"
@@ -1908,7 +1839,7 @@
 "jatkaa?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2023
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "While connecting to profile '%s' the connection\n"
 "to %s has failed.\n"
@@ -1923,7 +1854,7 @@
 "jatkaa?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Are you really sure you want to\n"
 "delete the session profile ,,%s''?"
@@ -1932,7 +1863,7 @@
 "poistaa profiilin ,,%s''?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "{appname} is already running for user ,,{username}''!\n"
 "\n"
@@ -1947,141 +1878,119 @@
 "ilmoitukset laatikosta/palkista."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109
-#, fuzzy
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:110
-#, fuzzy
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143
-#, fuzzy
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - Printing Preferences"
 msgstr "%s - Tulostuksen määritykset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - Incoming Print Job from  %s (%s)"
 msgstr "%s - Tulestettavaa tulossa tehtävästä  %s (%s)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Open this dialog window"
 msgstr "Avaa tämä keskusteluikkuna"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Open with PDF viewer"
 msgstr "Avaa PDF -katseluohjelmalla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Save to a local folder"
 msgstr "Tallenna johonkin kansioon"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
-#, fuzzy
 msgid "Print to a local printer"
 msgstr "Tulosta päätelaitteen kirjoittimella"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Run custom print command"
 msgstr "Suorita erikseen määritelty tulostukomento"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81
-#, fuzzy
 msgid "<Select a print action here>"
 msgstr "<Valitse tulostutoiminto tästä>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115
-#, fuzzy
 msgid "Print action"
 msgstr "Tulostustoiminto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117
-#, fuzzy
 msgid "Default action for incoming print jobs"
 msgstr "Oletusohjaus saaduille tulostustehtäville"
 
 #. widgets for print action PDFVIEW
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121
-#, fuzzy
 msgid "PDF viewer command"
 msgstr "PDF-katseluohjelman komento"
 
 #. widgets for print action PDFSAVE
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128
-#, fuzzy
 msgid "Save PDFs to folder"
 msgstr "Talleta PDF-tiedostot kansioon"
 
 #. widgets for print action PRINT
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135
-#, fuzzy
 msgid "Use this printer"
 msgstr "Käytä tätä tulostinta"
 
 #. widgets for print action PRINTCMD
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Custom print command"
 msgstr "Erikseen määritelty tulostinkomento"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146
-#, fuzzy
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:250
-#, fuzzy
 msgid "- no printers installed -"
 msgstr "- tulostinta ei ole asennettu -"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255
-#, fuzzy
 msgid "- print system is not available -"
 msgstr "- tulotinjärjestelmä ei ole saatavilla -"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409
-#, fuzzy
 msgid "Choose PDF viewer application"
 msgstr "Valitse PDF-tiedoston katseluohjelma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432
-#, fuzzy
 msgid "Choose PDF saving location"
 msgstr "Valitse PDF-tiedoston talletushakemisto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:65
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Session Title - %s"
 msgstr "Istunnon otsikko - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:67
-#, fuzzy
 msgid "Change session title to"
 msgstr "Vaiha istunnon otsikko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:69
-#, fuzzy
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Server Information - %s"
 msgstr "Palvelimen tiedot . %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:63
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Session Profile: %s\n"
 "\n"
@@ -2092,36 +2001,29 @@
 "Luettelo X2Go palvelimen komponenteista, lisäykset ja niiden versionumerot..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Refresh"
-msgstr "Päivitä tiedot"
+msgstr "Päivitä näyttö"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69
-#, fuzzy
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:138
-#, fuzzy
 msgid "X2Go Server"
 msgstr "X2Go -palvelin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Server Core"
 msgstr "Palvelimen perusjärjestelmä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:147
-#, fuzzy
 msgid "Server Extensions"
 msgstr "Palvelimen laajennukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153
-#, fuzzy
 msgid "X2Go Server Add-ons"
 msgstr "X2Go -palvelimen lisäykset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:157
-#, fuzzy
 msgid "X2Go Server Features"
 msgstr "X2Go -palvelimen ominaisuudet"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/fr.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/fr.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/fr.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/fr.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-17 02:17+0100\n"
 "Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/nb_NO.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/nb_NO.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/nb_NO.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/nb_NO.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-12 14:00+0100\n"
 "Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <kl...@linuxavdelingen.no>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n"
 "Language: nb_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/nl.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/nl.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/nl.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/nl.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-17 21:29+0100\n"
 "Last-Translator: Jos <j...@ossolutions.nl>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/ru.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/ru.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/ru.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/ru.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 13:39+0100\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Shneyder <o.shney...@phoca-gmbh.de>\n"
-"Language-Team: German <x2go-i...@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: German <x2go-i...@lists.x2go.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/sv.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/sv.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/sv.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/sv.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-07-09 15:00+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Lindgren <dali.s...@gmail.com>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/pyhoca/wxgui/__init__.py pyhoca-gui-0.5.0.3/pyhoca/wxgui/__init__.py
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/pyhoca/wxgui/__init__.py	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/pyhoca/wxgui/__init__.py	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -18,4 +18,4 @@
 # Free Software Foundation, Inc.,
 # 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
 
-__VERSION__ = '0.5.0.2'
+__VERSION__ = '0.5.0.3'
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/README.i18n pyhoca-gui-0.5.0.3/README.i18n
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/README.i18n	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/README.i18n	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -16,11 +16,11 @@
 And, if you are new to the team and language files for the language you want to feel
 responsible for do not yet exist, please subscribe to this mailing list first:
 
-  http://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-i18n 
+  http://lists.x2go.org/listinfo/x2go-i18n
 
 Once you are subscribed, send an email to
 
-  x2go-i...@lists.berlios.de
+  x2go-i...@lists.x2go.org
 
 that explains your willingness to translate this-and-that language.
 
@@ -86,7 +86,7 @@
 
   <current_dir>/pyhoca-gui/po/<lang>.po
 
-to x2go-i...@lists.berlios.de and remove your working copy of pyhoca-gui from
+to x2go-i...@lists.x2go.org and remove your working copy of pyhoca-gui from
 your system (or read how to use Git and keep the folder).
 
 
@@ -111,4 +111,4 @@
 
 light+love,
 
-  Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>
\ Kein Zeilenumbruch am Dateiende.
+  Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/setup.py pyhoca-gui-0.5.0.3/setup.py
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/setup.py	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/setup.py	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -265,9 +265,9 @@
 if platform.system() == 'Windows':
 
     dll_data_files = [("Microsoft.VC90.CRT", glob(r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\ms-vc-runtime\\*.*'))]
-    nxproxy_files = [("nxproxy", glob(r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\nxproxy-mswin\\nxproxy-3.5.0.27\\*.*'))]
+    nxproxy_files = [("nxproxy", glob(r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\nxproxy-mswin\\nxproxy-3.5.0.27_cygwin-2014-10-18\\*.*'))]
     pulseaudio_files = [("pulseaudio", glob(r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\pulseaudio-mswin\\pulseaudio-5.0-rev18\\*.*'))]
-    xserver_files = datafilelist('vcxsrv', r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\vcxsrv-mswin\\VcXsrv-xp-1.14.3.2')
+    xserver_files = datafilelist('vcxsrv', r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\vcxsrv-mswin\\VcXsrv-1.15.2.1-xp+vc2013+x2go1')
 
     icon_files = datafilelist('icons\\PyHoca', r'icons\\PyHoca')
     img_files = [("img", glob(r'img\\*.*'))]

--- End Message ---
--- Begin Message ---
On Thu, Nov 27, 2014 at 09:36:52PM +0000, Mike Gabriel wrote:
> Control: tag -1 - moreinfo
> 
> Hi,
> 
> On  Do 27 Nov 2014 19:51:07 CET, Adam D. Barratt wrote:
> 
> >Control: tags -1 + confirmed moreinfo
> >
> >On Thu, 2014-11-27 at 11:51 +0100, Mike Gabriel wrote:
> >>Please give pre-upload feedback on this unblock request for package
> >>pyhoca-gui.
> >>
> >>This upstream release is esp. targeted for Debian jessie (translation
> >>update,
> >>documentation update only):
> >
> >The changelog says:
> >
> >+  * debian/control:
> >+    + Add to S (pyhoca-gui): mteleplayer-clientside.
> >
> >but there doesn't appear to be any such change in the diff.
> >
> >Other than that, please go ahead, and remove the "moreinfo" tag once the
> >package has been accepted.
> 
> package has been uploaded and accepted in unstable.

Unblocked.


-- 
Jonathan Wiltshire                                      j...@debian.org
Debian Developer                         http://people.debian.org/~jmw

4096R: 0xD3524C51 / 0A55 B7C5 1223 3942 86EC  74C3 5394 479D D352 4C51

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---

Reply via email to