Your message dated Fri, 28 Nov 2014 19:10:08 +0000 with message-id <20141128191008.ge23...@lupin.home.powdarrmonkey.net> and subject line Re: Bug#771171: unblock (pre-approval): pyhoca-gui/0.5.0.3-1 has caused the Debian Bug report #771171, regarding unblock (pre-approval): pyhoca-gui/0.5.0.3-1 to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is now your responsibility to reopen the Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith. (NB: If you are a system administrator and have no idea what this message is talking about, this may indicate a serious mail system misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org immediately.) -- 771171: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=771171 Debian Bug Tracking System Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---Package: release.debian.org Severity: normal User: release.debian....@packages.debian.org Usertags: unblock Please give pre-upload feedback on this unblock request for package pyhoca-gui. This upstream release is esp. targeted for Debian jessie (translation update, documentation update only): * New upstream release. - Fix Finnish translation (was 100% fuzzy in 0.5.0.2). - Update Danish translation. - Minor change in setup.py affecting the MS Windows builds of PyHoca-GUI. - Fix wrong mailing list addresses at several locations. - Update README.i18n, explaining how PyHoca-GUI gets translated to other languages. * debian/copyright: + Update copyright years. I'd highly appreciate it if the i18n updates and the documentation update could find their way into Debian jessie. Instead of picking all those commits, I try to present a new upstream release (with minor changes). THANKS! unblock pyhoca-gui/0.5.0.3-1 -- System Information: Debian Release: jessie/sid APT prefers stable APT policy: (990, 'stable'), (500, 'testing-updates'), (500, 'testing-proposed-updates'), (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 3.16.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dashdiff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/ChangeLog pyhoca-gui-0.5.0.3/ChangeLog --- pyhoca-gui-0.5.0.2/ChangeLog 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/ChangeLog 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -1,3 +1,22 @@ +pyhoca-gui (0.5.0.3-0x2go1) unstable; urgency=medium + + [ Mike Gabriel ] + * New upstream version (0.5.0.3): + - Update README.i18n and po/*.po: Use our new mailing list + URL and address. + * debian/control: + + Add to S (pyhoca-gui): mteleplayer-clientside. + + [ Mark Pedersen-Cook ] + * New upstream version (0.5.0.3): + - Update Danish translation file. + + [ Martti Pitkanen ] + * New upstream version (0.5.0.3): + - Update / finalize Finnish translation file. + + -- Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de> Thu, 27 Nov 2014 11:34:41 +0100 + pyhoca-gui (0.5.0.2-0x2go1) unstable; urgency=medium * New upstream version (0.5.0.2): @@ -11,7 +30,7 @@ - Update README.Unity file. - Add author name to README.ssh-agent file. - Update TODO file. - - Provide my email addres in README.ssh-agent and README.i18n. + - Provide my email address in README.ssh-agent and README.i18n. - Update README file. - man page: Update version and date. * debian/control: diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/debian/changelog pyhoca-gui-0.5.0.3/debian/changelog --- pyhoca-gui-0.5.0.2/debian/changelog 2014-10-21 01:33:45.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/debian/changelog 2014-11-27 11:44:41.000000000 +0100 @@ -1,3 +1,18 @@ +pyhoca-gui (0.5.0.3-1) unstable; urgency=medium + + * New upstream release. + - Fix Finnish translation (was 100% fuzzy in 0.5.0.2). + - Update Danish translation. + - Minor change in setup.py affecting the MS Windows builds + of PyHoca-GUI. + - Fix wrong mailing list addresses at several locations. + - Update README.i18n, explaining how PyHoca-GUI gets translated + to other languages. + * debian/copyright: + + Update copyright years. + + -- Mike Gabriel <sunwea...@debian.org> Thu, 27 Nov 2014 11:42:35 +0100 + pyhoca-gui (0.5.0.2-1) unstable; urgency=medium * New upstream version. diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/debian/copyright pyhoca-gui-0.5.0.3/debian/copyright --- pyhoca-gui-0.5.0.2/debian/copyright 2014-10-21 01:22:00.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/debian/copyright 2014-10-21 01:37:44.000000000 +0200 @@ -4,8 +4,8 @@ Source: http://wiki.x2go.org Files: * -Copyright: 2010-2013, Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de> - 2010-2013, Dick Kniep <dick.kn...@lindix.nl> +Copyright: 2010-2014, Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de> + 2010-2014, Dick Kniep <dick.kn...@lindix.nl> License: AGPL-3+ Files: Makefile.docupload @@ -54,7 +54,7 @@ `/usr/share/common-licenses/GPL-2'. Files: debian/* -Copyright: 2010-2013, Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de> +Copyright: 2010-2014, Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de> License: AGPL-3+ License: AGPL-3+ diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/man/man1/pyhoca-gui.1 pyhoca-gui-0.5.0.3/man/man1/pyhoca-gui.1 --- pyhoca-gui-0.5.0.2/man/man1/pyhoca-gui.1 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/man/man1/pyhoca-gui.1 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -5,7 +5,7 @@ \\$2 \(la\\$1\(ra\\$3 .. .if \n(.g .mso www.tmac -.TH pyhoca-gui 1 "Oct 2014" "Version 0.5.0.2" "X2Go Application" +.TH pyhoca-gui 1 "Oct 2014" "Version 0.5.0.3" "X2Go Application" .SH NAME pyhoca-gui \- graphical X2Go client applet written in Python .SH SYNOPSIS diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/bg.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/bg.po --- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/bg.po 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/bg.po 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 02:17+0100\n" "Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>\n" -"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n" +"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/da.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/da.po --- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/da.po 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/da.po 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:38+0100\n" "Last-Translator: Nicolai Hansen <nico...@fleten.net>\n" -"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n" +"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,11 +23,11 @@ #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54 msgid "Logon" -msgstr "" +msgstr "Login" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57 msgid "Broker URL" -msgstr "" +msgstr "Broker URL" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99 @@ -51,36 +51,34 @@ msgstr "Annullér" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - success" -msgstr "%s - fortsæt" +msgstr "%s - succes" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 -#, fuzzy msgid "" "Authentication to session broker has been\n" "successful." -msgstr "Autentificering lykkedes." +msgstr "Autentificering til session broker var successful." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - failure" -msgstr "%s - forbindelsesfejl" +msgstr "%s - mislykkedes" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 -#, fuzzy msgid "Authentication to session broker failed." -msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes!" +msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "%s: Connection refused error" -msgstr "" +msgstr "%s: Forbindelse afvist fejl" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "Connection to %s failed. Retry?" -msgstr "" +msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes. Prøv igen?" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81 #, python-format @@ -93,7 +91,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112 msgid "Session login" -msgstr "Sessionslogin" +msgstr "Session login" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113 msgid "SSH proxy server login" @@ -105,7 +103,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 #, python-format msgid "%s - connect failure" -msgstr "%s - forbindelsesfejl" +msgstr "%s - forbindelses fejl" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!" @@ -136,7 +134,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!" -msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes!" +msgstr "Autentificering til SSH proxy server mislykkedes!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750 @@ -148,30 +146,30 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 #, python-format msgid "%s - host key error" -msgstr "%s - værtsnøgle fejl" +msgstr "%s - vært nøgle fejl" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 msgid "" "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" -"Fjernserverens værtsnøgle er ugyldig eller blev ikke accepteret af brugeren" +"Fjern serverens værts nøgle er ugyldig eller blev ikke accepteret af brugeren" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 #, python-format msgid "%s - missing home directory" -msgstr "%s - manglende hjemmemappe" +msgstr "%s - mangler hjem mappe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 msgid "The remote user's home directory does not exist." -msgstr "Fjernbrugerens hjemmemappe eksisterer ikke." +msgstr "Fjern brugerens hjem mappe eksisterer ikke." #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282 #, python-format msgid "%s - key error" -msgstr "%s - nøglefejl" +msgstr "%s - nøgle fejl" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:771 @@ -188,9 +186,11 @@ "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" -"Host nøgle verifikation fejlede. The X2Go server er muligvis komprimeteret. " -"Det er også muligt at host nøgle filen er blevet ændret. Men af " -"sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!" +"Værts nøgle verifikationen fejlede. X2Go server er muligvis kompromitteret.\n" +"\n" +"Det er også muligt at værts nøgle er blevet ændret.\n" +"\n" +"Men af sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727 @@ -208,79 +208,79 @@ msgstr "En ukendt fejl opstod under autentificering!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s (SSH proxy)" -msgstr "%s - SSH proxy" +msgstr "%s - (SSH proxy)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s (X2Go Server)" -msgstr "X2Go Server" +msgstr "%s (X2Go Server)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81 #, python-format msgid "Unlock SSH private key (%s)..." -msgstr "" +msgstr "Lås op for SSH privat nøgle (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..." -msgstr "" +msgstr "Lås op for auto-opdaget SSH privat nøgle..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Kodeord" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88 msgid "Unlock SSH key" -msgstr "" +msgstr "Lås op for SSH nøgle" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH nøgle fil (for X2Go server) kunne ikke låses op!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH nøgle fil (for SSH proxy) kunne ikke låses op!" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "Connecting you to ,,%s''" msgstr "" -"PyHoca-GUI\n" -"Forbinder dig til ,,%s''" +"%s\n" +"Forbinder dig til ,,%s''" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''" msgstr "" -"PyHoca-GUI (Python X2Go Client)\n" -"Forbinder dig til X2Go server ,,%s''" +"%s\n" +"Forbinder dig til fjernt X2Go server ,,%s''" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "Connecting you to X2Go..." msgstr "" -"PyHoca-GUI\n" +"%s\n" "Forbinder dig til X2Go..." #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "Client for connecting you to a remote X2Go server" msgstr "" -"PyHoca-GUI (Python X2Go Client)\n" -"Klient til at forbinde dig til en X2Go server" +"%s\n" +"Klient til at forbinde dig til et fjernt X2Go server" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)" -msgstr "" +msgstr "Cinnamon Skrivebord (CINNAMON)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82 msgid "GNOME Desktop (GNOME)" @@ -288,23 +288,23 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83 msgid "MATE Desktop (MATE)" -msgstr "GNOME Skrivebord (GNOME)" +msgstr "MATE Skrivebord (MATE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84 msgid "K Desktop Environment (KDE)" -msgstr "K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "K Skrivebord miljø (KDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)" -msgstr "Lightweight X Desktop (LXDE)" +msgstr "Letvægts X Skrivebord (LXDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)" -msgstr "Trinity X Desktop (KDE3-lignende)" +msgstr "Trinity X Skrivebord (KDE3-lignende)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)" -msgstr "Unity X Desktop Shell (UNITY)" +msgstr "Unity X Skrivebord Shell (UNITY)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88 msgid "XFCE Desktop (XFCE)" @@ -312,15 +312,15 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89 msgid "Published Applications" -msgstr "Udgivne Applikationer" +msgstr "Udgivet Programmer" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90 msgid "Single Application" -msgstr "Enkelt Applikation" +msgstr "Enkelt Program" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91 msgid "Share desktop session (SHADOW)" -msgstr "Del skrivebords session (SHADOW)" +msgstr "Del skrivebord session (SHADOW)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92 msgid "XDMCP Query" @@ -332,11 +332,11 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)" -msgstr "Windows Terminal Server (Direkte RDP)" +msgstr "Windows Terminal Server (Direkt RDP)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263 msgid "Custom command" -msgstr "Tilpasset kommando" +msgstr "Bruger difineret kommando" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:413 msgid "Internet Browser" @@ -348,36 +348,35 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415 msgid "Office" -msgstr "Kontorsoftware" +msgstr "Kontor software" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:106 -#, fuzzy msgid "between client and server" -msgstr "Konverter encoding mellem klient og server" +msgstr "mellem klient og server" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:107 msgid "from server to client only" -msgstr "" +msgstr "kun fra server til klient" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:108 msgid "from client to server only" -msgstr "" +msgstr "kun fra klient til server" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109 msgid "not at all" -msgstr "" +msgstr "ingen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:127 msgid "Open file with system's default application" -msgstr "Åben fil med systemets standard-applikation" +msgstr "Åben fil med systemet's standard-program" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:128 msgid "Open application chooser dialog" -msgstr "Åben applikationsvælger" +msgstr "Åben program vælger" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:129 msgid "Save incoming file as ..." @@ -385,20 +384,20 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:157 msgid "settings derived from " -msgstr "indstillinger taget fra" +msgstr "indstillinger brugt fra" #. boxes for all tabs #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:205 msgid "Session Title" -msgstr "Sesstionstitel" +msgstr "Session Titel" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:206 msgid "Session Window" -msgstr "Sessionsvindue" +msgstr "Session Vindue" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:207 msgid "Session Startup" -msgstr "Sessionsstart" +msgstr "Session Startup" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208 msgid "Server" @@ -410,7 +409,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210 msgid "Connection Link Speed" -msgstr "Forbindelseshastighed" +msgstr "Forbindelses hastighed" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211 msgid "Compression" @@ -418,11 +417,11 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212 msgid "Display" -msgstr "Display" +msgstr "Skærm" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Clipboard" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214 msgid "Keyboard" @@ -434,15 +433,15 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216 msgid "Printing" -msgstr "Udskrift" +msgstr "Udskrive" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217 msgid "Folder Exports" -msgstr "Mappeeksporteringer" +msgstr "Mappe Eksporteringer" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218 msgid "File Import" -msgstr "Filimporteringer" +msgstr "Fil Importering" #. ## #. ## widgets for the PROFILE tab @@ -453,19 +452,19 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230 msgid "Set session window title" -msgstr "Indstil sessionsvinduets titel" +msgstr "Indstil session vinduet's titel" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:231 msgid "Use a default session window title" -msgstr "Brug standardtitel til sessionsvindue" +msgstr "Brug standard titel til session vinduet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232 msgid "Custom session window title" -msgstr "Tilpasset titel til sessionsvindue" +msgstr "Bruger difineret titel til session vinduet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:251 msgid "Window Icon" -msgstr "Vinduesikon" +msgstr "Vinduets Ikon" #. ## #. ## widgets for the SESSION tab @@ -485,7 +484,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261 msgid "Application" -msgstr "Applikation" +msgstr "Program" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265 msgid "XDMCP server" @@ -501,11 +500,11 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)" -msgstr "Integrér fjernapplikationer med lokalt skrivebord (rootless mode)" +msgstr "Integrér fjern programmer med lokal skrivebord (rootless mode)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:272 msgid "Menu of published applications" -msgstr "Menu med udgivne applikationer" +msgstr "Menu med udgivet programmer" #. ## #. ## widgets for the CONNECTION tab @@ -516,7 +515,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:281 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300 msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "Vært" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302 msgid "Port" @@ -532,11 +531,11 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections" -msgstr "Aktiver forwarding af SSH autentificeringsagentens forbindelser" +msgstr "Aktiver viderføring af SSH autentificering agents forbindelser" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID" -msgstr "Gem SSH værtsnøgle under (unik) X2Go sessionsprofil's ID" +msgstr "Gem SSH værts nøgler under (enestående) X2Go session profil ID" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292 msgid "Server behind SSH proxy" @@ -544,19 +543,19 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295 msgid "Use same username for X2Go and proxy host" -msgstr "Brug samme brugernavn til X2Go og proxy host" +msgstr "Brug samme brugernavn til X2Go og proxy vært" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host" -msgstr "Brug samme autentificering til X2Go og proxy host" +msgstr "Brug samme autentificering til X2Go og proxy vært" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297 msgid "Key file" -msgstr "Nøglefil" +msgstr "Nøgle fil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication" -msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til proxyauthentificering " +msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til proxy authentificering" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307 msgid "Modem" @@ -584,7 +583,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:315 msgid "Image quality" -msgstr "Billedkvalitet" +msgstr "Billed kvalitet" #. ## #. ## wigdets for the IO tab @@ -595,19 +594,19 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322 msgid "Maximized" -msgstr "Maximeret" +msgstr "Maksimeret" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:323 msgid "Custom Size" -msgstr "TIlpasset størrelse" +msgstr "Bruger difineret størrelse" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328 msgid "Set display DPI" -msgstr "Indstil display-DPI" +msgstr "Indstil skærm DPI" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330 msgid "Allow copy'n'paste" -msgstr "" +msgstr "Tillad kopier og indsæt" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)" @@ -618,30 +617,32 @@ msgid "" "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the " "session" -msgstr "Indstil automatisk tastaturet under sessionen" +msgstr "" +"Automatisk register og brug klient side tastetur indstillinger inden i " +"session" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334 msgid "Use custom keyboard settings as provided below" -msgstr "Brug tilpasset tastaturindstillinger som vist nedenfor" +msgstr "Brug bruger difineret tastatur indstillinger som vist nedenfor" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335 msgid "Keyboard model" -msgstr "Tastaturmodel" +msgstr "Tastatur model" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337 msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgstr "Opsætning" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339 msgid "Layout variant" -msgstr "Layoutvariant" +msgstr "Opsætnings variant" #. ## #. ## wigdets for the MEDIA tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344 msgid "Enable sound support" -msgstr "Aktiver lyd" +msgstr "Aktiver lyd understøttelse" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:345 msgid "Pulse Audio" @@ -659,26 +660,26 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:353 msgid "Use default sound port" -msgstr "Brug standardport til lyd" +msgstr "Brug standard lyd port" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354 msgid "Custom sound port" -msgstr "Tilpasset lydport" +msgstr "Bruger difineret lyd port" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357 msgid "Client Side printing" -msgstr "Klient udskrift" +msgstr "Klient Side udskrivning" #. ## #. ## wigdets for the SHARING tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:363 msgid "Use local folder sharing" -msgstr "Brug lokal mappedeling" +msgstr "Brug lokal mappe deling" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:364 msgid "Store share list at end of session" -msgstr "Gem delemappeliste når sessionen slutter" +msgstr "Gem delt liste ved lukning af sessionen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:365 msgid "Path" @@ -694,7 +695,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:371 msgid "Connect Method" -msgstr "Forbindelsesmetode" +msgstr "Forbindelses Metode" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:372 msgid "Delete" @@ -702,19 +703,19 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:374 msgid "Convert between client and server encodings" -msgstr "Konverter encoding mellem klient og server" +msgstr "Konverter mellem klient og server kodninger" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375 msgid "Client encoding" -msgstr "Klient encoding" +msgstr "Klient kodning" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377 msgid "Server encoding" -msgstr "Server encoding" +msgstr "Server kodning" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380 msgid "Use file MIME box for local file import" -msgstr "Brug fil MIME box til lokal filimportering" +msgstr "Brug fil MIME box til lokal fil import" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:381 msgid "Extensions" @@ -726,7 +727,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388 msgid "Defaults" -msgstr "Standard" +msgstr "Standarder" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:390 msgid "Save" @@ -734,47 +735,45 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:391 msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" +msgstr "Nulstille" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144 msgid "Apply" msgstr "Anvend" -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453 -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184 +#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2364 msgid "automatically" msgstr "automatisk" -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455 -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186 +#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186 msgid "manually" msgstr "manuelt" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:464 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Profile Manager - new profile" -msgstr "PyHoca-Gui Profilmanager - ny profil" +msgstr "%s Profil Håndtering - ny profil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:467 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected)" -msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)" +msgstr "%s Profil Håndtering - %s (forbundet)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)" -msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)" +msgstr "%s Profil Håndtering - %s (forbundet, uforanderlige)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Profile Manager - %s" -msgstr "Profilmanager" +msgstr "%s Profil Håndtering - %s" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)" -msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)" +msgstr "%s Profil Håndtering - %s (uforanderlige)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:851 msgid "Profile" @@ -790,7 +789,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:854 msgid "Link Quality" -msgstr "Link Kvalitet" +msgstr "Forbindelses Kvalitet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:855 msgid "Input/Output" @@ -818,18 +817,17 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1504 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*" -msgstr "Ikonfiler (*.png)|*.png|Alle filer (*.*)|*" +msgstr "Ikon Filer (*.png)|*.png|Alle filer (*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1507 msgid "Choose an icon for this session profile" -msgstr "Vælg et ikon til denne sessionsprofil" +msgstr "Vælg et ikon til denne session profil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1956 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alle Filer (*.*)|*" +msgstr "Alle filer (*.*)|*" -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958 -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982 +#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982 msgid "Choose a public SSH key" msgstr "Vælg offentlig SSH nøgle" @@ -841,26 +839,25 @@ #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:122 msgid "Profile Manager" -msgstr "Profilmanager" +msgstr "Profil Håndtering" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!" -msgstr "Profilnavnet mangler, profilen er ubrugelig!" +msgstr "Profil navn mangles, profilen er ubrugelig!!!" -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 +#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 #, python-format msgid "Profile name %s already exists!!!" -msgstr "Profilnavnet %s eksisterer i forvejen!!!" +msgstr "Profil navnet %s eksisterer i forvejen!!!" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2478 #, python-format msgid "%s - profile added" -msgstr "%s - profil tilføjet" +msgstr "%s - profil er tilføjet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2479 msgid "A new session profile has been added." -msgstr "A ny sessionsprofil er blevet tilføjet." +msgstr "En ny session profil er blevet tilføjet." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2483 #, python-format @@ -874,36 +871,35 @@ #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:66 #, python-format msgid "Share Desktop Session - %s" -msgstr "Del Desktop session - %s" +msgstr "Del Skrivebords session - %s" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server" -msgstr "Vælg en af de tilgængelige skrivebordssessioner på denne server" +msgstr "Vælg en af de tilgængelige skrivebords sessioner på denne server" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74 msgid "View session only" -msgstr "Observer session" +msgstr "Vis kun session" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75 msgid "Gain full access" -msgstr "Erhverv fuld adgang" +msgstr "Modtag fuld adgang" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:79 msgid "Share Desktop" -msgstr "Del skrivebord" +msgstr "Del Skrivebord" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82 msgid "Refresh list" -msgstr "Opfrisk liste" +msgstr "Genopfrisk liste" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:65 msgid "Edit Profile" msgstr "Rediger Profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:67 -#, fuzzy msgid "View Profile" -msgstr "Rediger Profil" +msgstr "Vis Profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75 msgid "Use as Template for New Profile" @@ -924,20 +920,19 @@ #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:139 msgid "Manage Session Profile" -msgstr "Håndter Sessionsprofil" +msgstr "Håndter Session Profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148 -#, fuzzy msgid "Disconnect from session broker" -msgstr "&Afbryd forbindelse til Server" +msgstr "Afbryd forbindelse til session broker" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:153 msgid "Printing Preferences" -msgstr "Printerindstillinger" +msgstr "Printer Indstillinger" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:161 msgid "Client Options" -msgstr "Klientparamentre" +msgstr "Klient Indstillinger" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:169 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1070 @@ -946,7 +941,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:241 msgid "Window title" -msgstr "Vinduestitel" +msgstr "Vindues titel" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649 msgid "Resume Session" @@ -978,43 +973,43 @@ #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)" -msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse/luk)" +msgstr "Afslut Session (og afbryd forbindelse/luk)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:655 msgid "Terminate Session (and disconnect)" -msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse)" +msgstr "Afslut Session (og afbryd forbindelse)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657 msgid "Terminate Session" -msgstr "Terminér Session" +msgstr "Afslut Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:284 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)" -msgstr "Stop Skrivebordsdeling (og afbryd forbindelse/luk)" +msgstr "Stop Skrivebords Deling (og afbryd forbindelse/luk)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:286 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)" -msgstr "Stop Skrivebordsdeling (og afbryd forbindelse)" +msgstr "Stop Skrivebords Deling (og afbryd forbindelse)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288 msgid "End Desktop Sharing" -msgstr "Stop Skrivebordsdeling" +msgstr "Stop Skrivebords Deling" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:637 msgid "Refresh menu tree" -msgstr "Opfrisk menu" +msgstr "Genopfrisk menu" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:301 msgid "Rename Session Window" -msgstr "Omdøb Sessionsvindue" +msgstr "Omdøb Session Vinduet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302 msgid "Show Session Window" -msgstr "Vis Sessionsvindue" +msgstr "Vis Session Vinduet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344 msgid "&Share custom local folder" -msgstr "&Del tilpasset lokal mappe" +msgstr "&Del bruger defineret lokal mappe" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:356 msgid "Share:" @@ -1030,7 +1025,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:380 msgid "Restore shares in next session" -msgstr "Genopret delemapper i næste session" +msgstr "Genopret delte mapper i næste session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:461 msgid "Multimedia" @@ -1058,7 +1053,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467 msgid "Office Applications" -msgstr "Kontorprogrammer" +msgstr "Kontor Programmer" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468 msgid "System" @@ -1073,9 +1068,8 @@ msgstr "Andre Programmer" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:545 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1035 -#, fuzzy msgid "Connect to" -msgstr "Forbindelsesmetode" +msgstr "Forbind til" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:550 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:565 #, python-format @@ -1088,19 +1082,19 @@ #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574 msgid "Start &new Desktop Session" -msgstr "Start &ny Skrivebordssession" +msgstr "Start &ny Skrivebords Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:578 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:678 msgid "Start Desktop Sharing Session" -msgstr "Start Skrivebordsdeling" +msgstr "Start Skrivebords Deling Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:584 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:728 msgid "Retrieving Application Menu..." -msgstr "Henter Applikationsmenu..." +msgstr "Henter Program Menuer..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:588 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:731 msgid "Retrieve Application Menu" -msgstr "Hent Applikationsmenu" +msgstr "Hent Program Menuer" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:591 msgid "Start &new RDP Session" @@ -1112,11 +1106,11 @@ #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:674 msgid "Launch Single Application" -msgstr "Start en enkelt Applikation" +msgstr "Start en enkelt Program" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:715 msgid "Manage Application Menu" -msgstr "Håndter Applikationsmenu" +msgstr "Håndter Program Menuer" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770 msgid "Running" @@ -1135,9 +1129,8 @@ msgstr "Tilpas &profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800 -#, fuzzy msgid "View &profile" -msgstr "Tilpas &profil" +msgstr "Vis &profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:815 msgid "Shared &folders" @@ -1145,15 +1138,15 @@ #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:827 msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" +msgstr "Server Information" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:834 msgid "&Disconnect from Server" -msgstr "&Afbryd forbindelse til Server" +msgstr "&Afbryd forbindelse fra Server" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:841 msgid "Suspend Session and E&xit application" -msgstr "Suspendér Session og L&uk applikation" +msgstr "Suspendér Session og L&uk programmet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:845 msgid "Disconnect and E&xit application" @@ -1164,25 +1157,24 @@ msgstr "Tilføj Profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:976 -#, fuzzy msgid "Session broker is not connected" -msgstr "X2Go Profil er nu afbrudt." +msgstr "Session broker er ikke forbundet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:978 msgid "No session profiles defined" -msgstr "Ingen sessionsprofiler er defineret" +msgstr "Ingen session profil er defineret" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:989 msgid "Export all Profiles" -msgstr "Eksporter alle profiler" +msgstr "Eksporter alle Profiler" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:991 msgid "Export Profile Group" -msgstr "Eksporter Profilgruppe" +msgstr "Eksporter Profil Gruppe" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997 msgid "Import Session Profiles" -msgstr "Importeret Sessions Profiler" +msgstr "Importer Session Profiler" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1040 msgid "Connect Server" @@ -1209,18 +1201,17 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 #, python-format msgid "%s - server warning" -msgstr "%s - serveradvarsel" +msgstr "%s - server advarsel" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 msgid "The X2Go Server does not publish an application menu." -msgstr "X2Go serveren udgiver ikke en applikationsmenu." +msgstr "X2Go serveren udgiver ikke en program menu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 msgid "SSH key authentication has been successful." -msgstr "SSH nøgleautentificering lykkedes." +msgstr "SSH nøgle autentificering lykkedes." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719 -#, fuzzy msgid "" "Host key verification failed. The SSH proxy server may have been " "compromised.\n" @@ -1229,15 +1220,18 @@ "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" -"Host nøgle verifikation fejlede. The X2Go server er muligvis komprimeteret. " -"Det er også muligt at host nøgle filen er blevet ændret. Men af " -"sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!" +"Host nøgle verifikation fejlede. SSH proxy server er muligvis " +"kompromitteret.\n" +"\n" +"Det er også muligt at værts nøgle filen er blevet ændret.\n" +"\n" +"Men af sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 msgid "" "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" -"SSH proxy'ens værstnøgle er ugyldig eller er ikke blevet accepteret af " +"SSH proxy'ens værts nøgle er ugyldig eller er ikke blevet accepteret af " "brugeren" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 @@ -1247,7 +1241,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..." -msgstr "Autentifikationsprotokollens kommunikation er ukomplet! Prøv igen..." +msgstr "Autentifikations protokol kommunikationen er ukomplet! Prøv igen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:778 msgid "An unknown error occurred during authentication!" @@ -1270,19 +1264,19 @@ msgstr "" "Vi undskylder ulejligheden...\n" "\n" -"Sessionsprofiler af typen ,,DirectRDP'' er ikke\n" +"Session profiler af typen ,,DirectRDP'' er ikke\n" "understøttet af %s (%s), endnu!!\n" "\n" "DirectRDP understøttelse vil være tilgængelig i %s (>= 1.0.0.0)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823 msgid "Unknown session profile, configure before using it..." -msgstr "Ukendt sessionsprofil, konfigurér den før brug..." +msgstr "Ukendt session profil, konfigurér den inden brug..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:884 #, python-format msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server" -msgstr "Skrivebordsdeling med %s er ikke understøttet af server" +msgstr "Skrivebords Deling med %s er ikke understøttet af server" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:885 #, python-format @@ -1297,7 +1291,7 @@ msgstr "" "Vi undskylder ulejligheden...\n" "\n" -"Sessionsprofiler af typen ,,SHADOW'' er ikke\n" +"Skrivebords Deling af typen ,,SHADOW'' er ikke\n" "understøttet af X2Goserver (v%s)!!!\n" "\n" "Skrivebordsdeling med %s kræver \n" @@ -1306,7 +1300,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 #, python-format msgid "%s - session warning" -msgstr "%s - sessionsadvarsel" +msgstr "%s - session advarsel" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 #, python-format @@ -1324,16 +1318,16 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 msgid "X2Go Profile is now disconnected." -msgstr "X2Go Profil er nu afbrudt." +msgstr "X2Go Profilen er nu afbrudt." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153 msgid "New Session Profile" -msgstr "Ny Sessionsprofil" +msgstr "Ny Session Profil" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208 #, python-format msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette Sessionsprofilen ,,%s''?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne Session's profil ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 #, python-format @@ -1342,16 +1336,16 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 msgid "The session profile has been deleted." -msgstr "Sessionsprofilen er blevet slettet." +msgstr "Session profilen er blevet slettet." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1225 msgid "import session profile(s)" -msgstr "Importere session profil(er)" +msgstr "Importer session profil(er)" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1237 #, python-format msgid "%s: Import of session profile(s) failed" -msgstr "%s:Import af Sessionsprofil(er) fejlede" +msgstr "%s:Import af Session profil(er) fejlede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238 #, python-format @@ -1361,13 +1355,15 @@ "\n" "Are you sure the session profiles file has the correct format?" msgstr "" -"Den valgte sessions profil(er) kunne ikke importeres fra\n" -"filen »%s«. Er du sikker på session profilens fil er i det korrekte format?" +"Den valgte session profil(er) kunne ikke importers fra\n" +"filen »%s«.\n" +"\n" +" Er du sikker på session's profil fil er i det korrekte format?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1266 #, python-format msgid "%s: Write failure after import" -msgstr "%s: Skrive fejl efter import" +msgstr "%s: Skrive fejl efter importering" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267 msgid "" @@ -1376,49 +1372,52 @@ "\n" "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)." msgstr "" -"Sessions profilens konfiguration kunne ikke blive skrevet til filen efter " -"import Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig adgang " +"Session's profil konfiguration kunne ikke blive skrevet til filen efter " +"importering\n" +"\n" +"Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig rettigheder, " "osv.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272 msgid "None of the session profiles could be imported..." -msgstr "Ingen sessionsprofiler er defineret..." +msgstr "Ingen af session profilerne kunne importeres..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1275 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285 #, python-format msgid "For details, start %s from the command line and retry the import." -msgstr "For detaljer, start %s fra command line og forsøg igen med import." +msgstr "" +"For detaljer, start %s fra kommando linjen og forsøg igen med at import." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279 msgid "Only these session profiles could be imported..." -msgstr "Kun disse sessions profiler kunne blive importeret..." +msgstr "Kun disse session profiler kunne blive importeret..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1282 msgid "Whereas these session profiles failed to import..." -msgstr "Hvor af disse sessions profiler fejlede at importere..." +msgstr "Hvoraf disse session profiler fejlede i at blive importeret..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288 msgid "New session profiles have been imported..." -msgstr "Ny session profiler har været blevet importeret..." +msgstr "Nye session's profiler er blevet importeret..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293 msgid "New session profile has been imported..." -msgstr "Ny session profiler er blevet importeret..." +msgstr "Nye session's profiler er blevet importeret..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322 #, python-format msgid "%s - export session profiles" -msgstr "%s - Eksporter sessionsprofiler" +msgstr "%s - eksporter session profiler" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327 #, python-format msgid "%s - export session profile" -msgstr "%s - eksporter sessionsprofil" +msgstr "%s - eksporter session profilen" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339 #, python-format msgid "%s: Export file already exists" -msgstr "5s: Eksportfil findes allerede" +msgstr "5s: Eksportings filen eksister allerede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340 #, python-format @@ -1439,22 +1438,22 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361 #, python-format msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«." -msgstr "Eksporterede sessionsprofilens gruppe »%s« til filen »%s«." +msgstr "Fuldført exportering af session profilens gruppe »%s« til filen »%s«." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 #, python-format msgid "%s - profile exported" -msgstr "%s - profil eksporteret" +msgstr "%s - profilen eksporteret" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 #, python-format msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«." -msgstr "Eksporterede sessionsprofilen »%s« til filen »%s«." +msgstr "Fuldført exportering af enkelt session profil »%s« til filen »%s«." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1367 #, python-format msgid "%s: Exporting session profile(s) failed" -msgstr "%s: Eksport af Sessionsprofil(er) fejlede" +msgstr "%s: Eksportering af session profil(er) fejlede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368 #, python-format @@ -1464,15 +1463,16 @@ "\n" "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)." msgstr "" -"Den valgte sessionsprofil kunne ikke eksporteres til\n" +"Den valgte session profil(er) kunne ikke eksporteres til\n" "filen »%s«.\n" "\n" -"Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig adgang osv.)." +"Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig rettigheder, " +"osv.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1387 #, python-format msgid "%s - share local folder with sessions of this profile" -msgstr "%s - del lokale mappe med sessioner i denne profil" +msgstr "%s - del lokal mappe med sessioner i denne profil" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1553 #, python-format @@ -1482,20 +1482,20 @@ "\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n" -"%s key fingerprint is ,,%s''.\n" +"Ægteheden af vært [%s]:%s kan ikke blive oprettet.\n" +"%s nøgle fingerprint er ,,%s''.\n" "\n" -"Are you sure you want to continue connecting?" +"Er du sikker på du vil fortsætte med at forbinde?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1561 #, python-format msgid "%s: Confirm Host Authorization" -msgstr "%s: Bekræft Værtsautorisering" +msgstr "%s: Bekræft Værts Autorisering" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 #, python-format msgid "%s - channel error" -msgstr "%s - kanalfejl" +msgstr "%s - kanal fejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 #, python-format @@ -1504,14 +1504,14 @@ "\n" "Try to re-authenticate to the server..." msgstr "" -"Mistede forbindelsen til server %s!\n" +"Tabt forbindelsen til server %s!\n" "\n" -"Prøv at re-autentificere til serveren..." +"Prøv at gen-autentificere til serveren..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - SFTP client error" -msgstr "%s - printerfejl" +msgstr "%s - SFTP klient fej" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 msgid "" @@ -1522,33 +1522,39 @@ "\n" "Not starting new session..." msgstr "" +"Ny X2Go Session vil mangle SFTP klient support.\n" +"\n" +"undlad at ekko ~/.*shrc filer på serveren!!!\n" +"\n" +"Starter ikke den nye session..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 #, python-format msgid "%s - session failure" -msgstr "%s - sessionen fejlede" +msgstr "%s - session fejlede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 msgid "The session startup failed." -msgstr "Sessionsopstarten fejlede." +msgstr "Sessionen's opstart fejlede." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 -#, fuzzy msgid "The session initialization failed." -msgstr "Sessionsopstarten fejlede." +msgstr "Sessionen's initialisering fejlede." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - desktop sharing failure" -msgstr "%s - skrivebordsdeling fejlede" +msgstr "%s - skrivebords deling fejlede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 msgid "" "Desktop sharing was denied by the other user or\n" "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop." msgstr "" +"Skrivebords deling var afvist af en anden bruger eller\n" +"i har begge ikke rettigheder nok til at kunne dele hinandens skrivebord." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 #, python-format @@ -1560,23 +1566,23 @@ "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n" "This can happen from time to time, please try again" msgstr "" -"Serveren tog lang tid om at uddele en liste over delbare skriveborde.\n" -"Dette kan ske fra tid til anden, prøv venligst igen" +"Serveren tog lang tid om at uddele en liste over delbare skrivebord.\n" +"Dette kan ske engang imellem, prøv venligst igen" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 #, python-format msgid "%s - desktop sharing failed" -msgstr "%s - skrivebordsdeling fejlede" +msgstr "%s - skrivebords deling fejlede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 #, python-format msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)." -msgstr "Skrivebordet %s er ikke tilgængeligt som delt ressource." +msgstr "Skrivebordet %s er ikke tilgængeligt til deling (ikke længere)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 #, python-format msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server." -msgstr "Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server." +msgstr "Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængeligt på X2Go server." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 #, python-format @@ -1584,7 +1590,7 @@ "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n" "%s." msgstr "" -"Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server\n" +"Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængeligt på X2Go server\n" "%s." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 @@ -1593,22 +1599,22 @@ "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has " "been denied." msgstr "" -"Omvendt TCP port forwarding forespørgsel for session %s til serverport %s " -"blev afvist." +"Omvendt TCP port forwarding forespørgsel for session %s til server port %s " +"er blev afvist." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote " "X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed." msgstr "" -"Forwarding tunnel forespørgsler til [%s]:%s til session %s blev nægtet af " -"X2Go/SSH fjernserveren. Sessionsstartop fejlede." +"Forwarding tunnel forespørgsler til [%s]:%s for session %s er blevet afvist " +"af X2Go/SSH fjern serveren. Delsystem %sopstart fejlede." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 #, python-format msgid "%s - audio warning" -msgstr "%s - lydadvarsel" +msgstr "%s - lyd advarsel" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 msgid "" @@ -1619,11 +1625,11 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 #, python-format msgid "%s - audio error" -msgstr "%s - lydfejl" +msgstr "%s - lyd fejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started." -msgstr "X2Go PulseAudio systemet kunne ikke startes." +msgstr "X2Go PulseAudio systemet kunne ikke blive startet." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly." @@ -1632,7 +1638,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 #, python-format msgid "%s - audio problem" -msgstr "%s - lydproblem" +msgstr "%s - lyd problem" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 #, python-format @@ -1640,7 +1646,7 @@ "The audio connection could not be set up for this session.\n" "%s" msgstr "" -"Lydforbindelsen kunne ikke opsættes for denne session.\n" +"Lyd forbindelsen kunne ikke oprettes for denne session.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813 @@ -1654,7 +1660,7 @@ "The server denies client-side printing from within this session.\n" "%s" msgstr "" -"Serveren nægter klient-udskrift fra denne session.\n" +"Serveren nægter klient-side udskrift inden fra denne session.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825 @@ -1674,7 +1680,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 #, python-format msgid "%s - client-side folders not sharable" -msgstr "%s - klientmapper ikke delbare" +msgstr "%s - klient-sidet mapper er ikke delbar" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 #, python-format @@ -1682,13 +1688,13 @@ "The server denies client-side folder sharing with this session.\n" "%s" msgstr "" -"Serveren nægter klientmappe-deling i denne session.\n" +"Serveren nægter klient-sidet mappe deling i denne session.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 #, python-format msgid "%s - client resources not sharable" -msgstr "%s - klientressourcer ikke delbare" +msgstr "%s - klient ressourcer ikke delbar" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 #, python-format @@ -1696,13 +1702,13 @@ "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n" "%s" msgstr "" -"Klientprintere og mapper kan ikke deles i denne session.\n" +"Klient-sidet mapper og printer kan ikke deles i denne session.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 #, python-format msgid "%s - print error" -msgstr "%s - printerfejl" +msgstr "%s - printer fejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 #, python-format @@ -1712,7 +1718,7 @@ "%s" msgstr "" "%s\n" -"... fejlede på printer %s pga. session\n" +"... skete på printer %s pga. session\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 @@ -1723,7 +1729,7 @@ "%s" msgstr "" "%s\n" -"...skyldes session\n" +"...skyldtes af denne session\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900 @@ -1803,7 +1809,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 #, python-format msgid "%s - terminate" -msgstr "%s - terminer" +msgstr "%s - afslut" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 #, python-format @@ -1811,13 +1817,13 @@ "X2Go Session has terminated\n" "%s" msgstr "" -"X2Go session er blevet termineret\n" +"X2Go session er blevet afsluttet\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: connection failure" -msgstr "%s - forbindelsesfejl" +msgstr "%s - forbindelses fejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017 #, python-format @@ -1828,6 +1834,11 @@ "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n" "want to continue?" msgstr "" +"Imens opstartning af session for profilen '%s' har forbindelsen til %s " +"fejlet\n" +"\n" +"det er muligt at forsøge start af sessionen alligevel. Vil du \n" +"gerne fortsætte?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2023 #, python-format @@ -1838,6 +1849,10 @@ "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n" "want to continue?" msgstr "" +"Imens forbindelsen til profilen '%s' har forbindelsen til %s fejlet\n" +"\n" +"det er muligt at forsøge opstart af session alligevel. Vil du\n" +"gerne fortsætte?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70 #, python-format @@ -1845,11 +1860,11 @@ "Are you really sure you want to\n" "delete the session profile ,,%s''?" msgstr "" -"Er du sikke rpå at du vil \n" -"slette sessionsprofilen ,,%s''?" +"Er du sikker på at du vil \n" +"slette session profilen ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{appname} is already running for user ,,{username}''!\n" "\n" @@ -1857,11 +1872,11 @@ "user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n" "notification area/systray." msgstr "" -"PyHoca-GUI kører i forvejen for bruger ,,%s''!\n" +"{appname} kører i forvejen for bruger ,,%s''!\n" "\n" -"Der kan kun startes én instans af Pyhoca-GUI per\n" -"bruger. PyHoca-GUI ikonet kan findes i dit skrivebord's\n" -"notifikationsområde/systray." +"Der kan kun startes én instans af {appname} per\n" +"bruger. {appname} ikonet kan findes i dit skrivebord's\n" +"notifikations område/systray." #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109 msgid "Yes" @@ -1883,11 +1898,11 @@ #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69 #, python-format msgid "%s - Incoming Print Job from %s (%s)" -msgstr "%s - Indkommende Udskriftsjob fra %s (%s)" +msgstr "%s - Indkommende Udskrifts Job fra %s (%s)" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74 msgid "Open this dialog window" -msgstr "Åben dette dialogvindue" +msgstr "Åben dette dialog vindue" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75 msgid "Open with PDF viewer" @@ -1899,11 +1914,11 @@ #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77 msgid "Print to a local printer" -msgstr "Udskriv til lokal printer" +msgstr "Udskriv til en lokal printer" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78 msgid "Run custom print command" -msgstr "Kør tilpasset udskriftskommando" +msgstr "Kør bruger difineret udskrifts kommando" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81 msgid "<Select a print action here>" @@ -1911,11 +1926,11 @@ #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115 msgid "Print action" -msgstr "Udskriftshandling" +msgstr "Udskrifts handling" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117 msgid "Default action for incoming print jobs" -msgstr "Standardhandling for inkommende udskriftsjobs" +msgstr "Standard handling for indkommende udskrifts job" #. widgets for print action PDFVIEW #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121 @@ -1925,7 +1940,7 @@ #. widgets for print action PDFSAVE #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128 msgid "Save PDFs to folder" -msgstr "Gem PDF-filer til mappe" +msgstr "Gem PDF'er til mappe" #. widgets for print action PRINT #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135 @@ -1935,7 +1950,7 @@ #. widgets for print action PRINTCMD #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139 msgid "Custom print command" -msgstr "Tilpasser printerkommando" +msgstr "Bruger Difineret printer kommando" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146 msgid "Print" @@ -1947,24 +1962,24 @@ #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255 msgid "- print system is not available -" -msgstr "- udskriftssystem er ikke tilgængeligt" +msgstr "- udskrifts system er ikke tilgængeligt -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409 msgid "Choose PDF viewer application" -msgstr "Vælg PDF fremviser" +msgstr "Vælg PDF fremviser program" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432 msgid "Choose PDF saving location" -msgstr "Vælg lokation for gemte PDF-filer" +msgstr "Vælg lokation for at gemme PDF" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:65 #, python-format msgid "Session Title - %s" -msgstr "Sessionstiel -%s" +msgstr "Session tiel -%s" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:67 msgid "Change session title to" -msgstr "Skift sessionsitel til" +msgstr "Skift session titel til" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:69 msgid "OK" @@ -1982,13 +1997,13 @@ "\n" "List of X2Go Server components, add-ons and their versions..." msgstr "" -"Sessionsprofil: %s\n" +"Session profil: %s\n" "\n" -"Liste over X2Go server komponenter, tilføjelser og deres versioner..." +"Liste over X2Go Server komponenter, tilføjelser og deres versioner..." #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:68 msgid "Refresh" -msgstr "Opfrisk" +msgstr "Genopfrisk" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69 msgid "Close" @@ -2000,7 +2015,7 @@ #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139 msgid "Server Core" -msgstr "Serverkerne" +msgstr "Server Kerne" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:147 msgid "Server Extensions" diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/de.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/de.po --- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/de.po 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/de.po 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-29 14:28+0100\n" "Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>\n" -"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n" +"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/en.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/en.po --- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/en.po 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/en.po 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-29 14:26+0100\n" "Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>\n" -"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n" +"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/et.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/et.po --- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/et.po 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/et.po 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -12,7 +12,7 @@ "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-19 17:00+0200\n" "Last-Translator: Robert Parts <partsrob...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Estonia <x2go-i...@lists.berlios.de>\n" +"Language-Team: Estonia <x2go-i...@lists.x2go.org>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/fi.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/fi.po --- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/fi.po 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/fi.po 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -2,102 +2,101 @@ # Copyright (C) 2010-2014 Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de> # Dick Kniep <dick.kn...@lindix.nl> # This file is distributed under the same license as the PyHoca-GUI package. +# Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>, 2011. # -# Contributing TRANSLATORS: -# 2013, xxx yyy <mail@address> -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-19 17:00+0200\n" -"Last-Translator: Martti Pitkanen <mar...@aplcomp.fi>\n" -"Language-Team: fi <x2go-i...@lists.berlios.de>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 12:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-30 12:02+0200\n" +"Last-Translator: martti pitkanen <mar...@aplcomp.fi>\n" +"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Language: fi_FI\n" -"X-Source-Language: C\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54 -#, fuzzy msgid "Logon" -msgstr "Kirjaudu sisään" +msgstr "Kirjaudu " #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57 msgid "Broker URL" -msgstr "" +msgstr "Istuntohallinnan web-osoite" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:63 ../pyhoca/wxgui/logon.py:89 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Salasana" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:84 ../pyhoca/wxgui/logon.py:92 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Kirjaudu" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:86 ../pyhoca/wxgui/logon.py:124 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:93 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83 ../pyhoca/wxgui/messages.py:133 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:148 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:71 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Peruuta" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 #, python-format msgid "%s - success" -msgstr "" +msgstr "%s - onnistui" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 msgid "" "Authentication to session broker has been\n" "successful." msgstr "" +"Kirjautuminen istuntohallintaa\n" +"onnistui." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 #, python-format msgid "%s - failure" -msgstr "" +msgstr "%s - epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 msgid "Authentication to session broker failed." -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen istuntohallintaan epäonnistui." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "%s: Connection refused error" -msgstr "" +msgstr "%s: Kirjautuminen epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "Connection to %s failed. Retry?" -msgstr "" +msgstr "Connection to %s failed. Retry?" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81 #, python-format msgid "%s (via %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (via %s)" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:104 msgid "Start SSH tunnel" -msgstr "" +msgstr "Avaa SSH -tunneli" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112 msgid "Session login" -msgstr "" +msgstr "Istuntoon kirjautuminen" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113 msgid "SSH proxy server login" -msgstr "" +msgstr "SSH proxy-palvelimeen kirjautuminen" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223 @@ -105,78 +104,79 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 #, python-format msgid "%s - connect failure" -msgstr "" +msgstr "%s - yhteydenotto epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!" -msgstr "" +msgstr "Käyttjällä ei ole X2Go -istunnon käynnistysoikeutta!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 #, python-format msgid "%s - connect" -msgstr "" +msgstr "%s - yhteys" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199 msgid "Authentication has been successful." -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen onnistui." #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445 msgid "SSH tunnel started" -msgstr "" +msgstr "SSH -tunneli avautui" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231 msgid "Authentication failed!" -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:358 #, python-format msgid "%s - SSH proxy" -msgstr "" +msgstr "%s - SSH proxy" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!" -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen SSH proxy -palvelimeen epäonnistui!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750 #, python-format msgid "%s - socket error" -msgstr "" +msgstr "%s - socket-virhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:393 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:251 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 #, python-format msgid "%s - host key error" -msgstr "" +msgstr "%s - avaimen käyttövirhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 msgid "" "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" +"Palvelimen tunnistusavain on epäkelpo tai käyttäjä ei ole sitä hyväksynyt" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 #, python-format msgid "%s - missing home directory" -msgstr "" +msgstr "%s - kotihakemisto puuttuu" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 msgid "The remote user's home directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Etäkäyttäjän kotihakemisto puuttuu." #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282 #, python-format msgid "%s - key error" -msgstr "" +msgstr "%s - avaimen virhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:771 #, python-format msgid "%s - auth error" -msgstr "" +msgstr "%s - kirjautumisvirhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:449 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:278 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:309 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:699 @@ -187,56 +187,61 @@ "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" +"Host key verification failed. The X2Go server may have been compromised.\n" +"\n" +"It is also possible that the host key has just been changed.\n" +"\n" +"However, for security reasons the connection will not be established!!!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727 #, python-format msgid "%s - SSH error" -msgstr "" +msgstr "%s - SSH -virhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322 #, python-format msgid "%s - unknown error" -msgstr "" +msgstr "%s - tuntematon virhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323 msgid "An unknown error occured during authentication!" -msgstr "" +msgstr "An unknown error occured during authentication!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69 #, python-format msgid "%s (SSH proxy)" -msgstr "" +msgstr "%s (SSH proxy)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71 #, python-format msgid "%s (X2Go Server)" -msgstr "" +msgstr "%s (X2Go -palvelin)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81 #, python-format msgid "Unlock SSH private key (%s)..." -msgstr "" +msgstr "Hyväksy SSH salainen avain (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..." -msgstr "" +msgstr "Hyväksy havaittu salainen SSH -avain..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Tunnuslause" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88 msgid "Unlock SSH key" -msgstr "" +msgstr "Hyväksy SSH -avain" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH -avain (X2Go -palvelimen käyttämä) ei avautunut!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH -avaintiedosto (SSH -proxya varten) ei avautunut!" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:111 #, python-format @@ -244,6 +249,8 @@ "%s\n" "Connecting you to ,,%s''" msgstr "" +"%s\n" +"Yhdistää palvelimeen ,,%s''" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:115 #, python-format @@ -251,6 +258,8 @@ "%s\n" "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''" msgstr "" +"%s\n" +"Yhdistää X2Go -palvelimeen ,,%s''" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:125 #, python-format @@ -258,6 +267,8 @@ "%s\n" "Connecting you to X2Go..." msgstr "" +"%s\n" +"Yhdistää X2Go..." #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129 #, python-format @@ -265,997 +276,950 @@ "%s\n" "Client for connecting you to a remote X2Go server" msgstr "" +"%s\n" +"X2Go -palvelimen asiakasohjelma" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)" -msgstr "" +msgstr "Cinnamon -työpöytä (CINNAMON)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82 msgid "GNOME Desktop (GNOME)" -msgstr "" +msgstr "GNOME -työpöytä (GNOME)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83 msgid "MATE Desktop (MATE)" -msgstr "" +msgstr "MATE -työpöytä (MATE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84 msgid "K Desktop Environment (KDE)" -msgstr "" +msgstr "K -työpöytä (KDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)" -msgstr "" +msgstr "Lightweight X -työpöytä (LXDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)" -msgstr "" +msgstr "Trinity X -työpöytä (KDE3-like)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)" -msgstr "" +msgstr "Unity X -työpöytä (UNITY)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88 msgid "XFCE Desktop (XFCE)" -msgstr "" +msgstr "XFCE -työpöytä (XFCE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89 msgid "Published Applications" -msgstr "" +msgstr "Julkaistut sovellukset" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90 msgid "Single Application" -msgstr "" +msgstr "Yksi sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91 msgid "Share desktop session (SHADOW)" -msgstr "" +msgstr "Jaettu istunto (SHADOW)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92 msgid "XDMCP Query" -msgstr "" +msgstr "XDMCP -kysely" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93 msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)" -msgstr "" +msgstr "Windows Terminal Server (X2Go-proxyn välittämä RDP)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)" -msgstr "" +msgstr "Windows Terminal Server (Suora RDP)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263 msgid "Custom command" -msgstr "" +msgstr "Oma komento" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:413 msgid "Internet Browser" -msgstr "" +msgstr "Selain" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414 msgid "Email Client" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiohjelma" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Office" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Pääte" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:106 msgid "between client and server" -msgstr "" +msgstr "työaseman ja palveimen välillä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:107 msgid "from server to client only" -msgstr "" +msgstr "palvelimesta ainoastaan päätteeseen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:108 msgid "from client to server only" -msgstr "" +msgstr "vain päätteestä palvelimeen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109 msgid "not at all" -msgstr "" +msgstr "ei ollenkaan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:127 msgid "Open file with system's default application" -msgstr "" +msgstr "Avaa tiedosto oletusohjelmalla" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:128 msgid "Open application chooser dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaan ohjelman valintaikkuna" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:129 msgid "Save incoming file as ..." -msgstr "" +msgstr "Talleta tiedosto nimellä ..." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:157 msgid "settings derived from " -msgstr "" +msgstr "Asetukset kopioitu täältä " #. boxes for all tabs #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:205 msgid "Session Title" -msgstr "" +msgstr "Istunnont nimi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:206 msgid "Session Window" -msgstr "" +msgstr "Istunto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:207 msgid "Session Startup" -msgstr "" +msgstr "Istunnon käynnistys" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210 msgid "Connection Link Speed" -msgstr "" +msgstr "Yhteyden nopeus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211 msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Pakkaus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Näyttö" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Leikepöytä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistö" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:215 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Ääni" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Tulostus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217 msgid "Folder Exports" -msgstr "" +msgstr "Kansioiden jako" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218 msgid "File Import" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston haku" #. ## #. ## widgets for the PROFILE tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:223 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230 msgid "Set session window title" -msgstr "" +msgstr "Istuntonäytön nimi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:231 msgid "Use a default session window title" -msgstr "" +msgstr "Käytä instunnon oletusnimeä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232 msgid "Custom session window title" -msgstr "" +msgstr "Muokattu istunnon nimi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:251 msgid "Window Icon" -msgstr "" +msgstr "Istunnon ikoni" #. ## #. ## widgets for the SESSION tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:257 msgid "Start session automatically after login" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä istunto automaattisesti kirjautumisen jälkeen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:258 #, python-format msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)" msgstr "" +"Kirjaudu automaattisesti sen jälkeen kun %s on käynnistynyt (tarvitaan --" +"auto-connect)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:259 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tyyppi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265 msgid "XDMCP server" -msgstr "" +msgstr "XDMCP palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267 msgid "RDP server" -msgstr "" +msgstr "RDP palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269 msgid "RDP options" -msgstr "" +msgstr "RDP valinnat" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)" -msgstr "" +msgstr "Integroi pilvisovellus/sovellukset omaan työpöytääsi (rootless mode)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:272 msgid "Menu of published applications" -msgstr "" +msgstr "Julkaistujen sovellusten valikko" #. ## #. ## widgets for the CONNECTION tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:279 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:293 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:281 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Kone" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Portti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:285 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Avain" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:288 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication" -msgstr "" +msgstr "Etsi SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia X2Go -autentikointiin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections" -msgstr "" +msgstr "Mahdollista SSH -agentin kautta tehtävä autentikointi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID" -msgstr "" +msgstr "Talleta SSH -avaimet (omaan) X2Go -istuntoprofiiliin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292 msgid "Server behind SSH proxy" -msgstr "" +msgstr "Palvelin on SSH -proxyn takana" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295 msgid "Use same username for X2Go and proxy host" -msgstr "" +msgstr "Käytä samaa käyttjätunnusta X2Go-ta ja proxya varten" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host" -msgstr "" +msgstr "Käytä samaa autentikointia X2Go -ta ja proxya varten" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297 msgid "Key file" -msgstr "" +msgstr "Avaimen tiedosto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication" msgstr "" +"Hae SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia proxyn kautta tapahtuvaa " +"autentikointiin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307 msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Modeemi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308 msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "ISDN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:309 msgid "ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:310 msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "WAN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:311 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Menetetelmä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:315 msgid "Image quality" -msgstr "" +msgstr "Kuvalaatu" #. ## #. ## wigdets for the IO tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:321 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Kokoruutu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322 msgid "Maximized" -msgstr "" +msgstr "Maksimoitu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:323 msgid "Custom Size" -msgstr "" +msgstr "Muokattu koko" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328 msgid "Set display DPI" -msgstr "" +msgstr "Aset näytön DPI" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330 msgid "Allow copy'n'paste" -msgstr "" +msgstr "Mahdolista leikkaa liimaa -toiminto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)" -msgstr "" +msgstr "Älä muuta asetuksia (käytä palvelimen työkaluja näppäimistöasetuksiin)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:333 msgid "" "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the " "session" msgstr "" +"Tunnista automaattisesti ja käytä päätteen näppäimistöasetuksia istunnon " +"sisällä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334 msgid "Use custom keyboard settings as provided below" -msgstr "" +msgstr "Käytä muokattuja näppäimistöasetuksia kuten kuvattu alhaalla" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335 msgid "Keyboard model" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistön malli" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Sijoittelu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339 msgid "Layout variant" -msgstr "" +msgstr "Sijoittelun alalaji" #. ## #. ## wigdets for the MEDIA tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344 msgid "Enable sound support" -msgstr "" +msgstr "Mahdollista äänitoiminto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:345 msgid "Pulse Audio" -msgstr "" +msgstr "Pulse Audio" #. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated. #. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349 msgid "Arts (not supported)" -msgstr "" +msgstr "Taide (ei tuettu)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:352 msgid "esd" -msgstr "" +msgstr "esd" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:353 msgid "Use default sound port" -msgstr "" +msgstr "Käytä oletus-ääniporttia" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354 msgid "Custom sound port" -msgstr "" +msgstr "Muokattu ääniportti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357 msgid "Client Side printing" -msgstr "" +msgstr "Päätelaitteen tulostus" #. ## #. ## wigdets for the SHARING tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:363 msgid "Use local folder sharing" -msgstr "" +msgstr "Jaa päätteen hakemistot" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:364 msgid "Store share list at end of session" -msgstr "" +msgstr "Talleta jakolista istunnona lopuksi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:365 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Polku" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:387 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:370 msgid "Local Path" -msgstr "" +msgstr "Paikallishakemisto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:371 msgid "Connect Method" -msgstr "" +msgstr "Yhteystapa" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:372 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Poista" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:374 msgid "Convert between client and server encodings" -msgstr "" +msgstr "Muunna koodaus päätteen ja palvelimen välillä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375 msgid "Client encoding" -msgstr "" +msgstr "Päätteen koodaustapa" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377 msgid "Server encoding" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen koodaustapa" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380 msgid "Use file MIME box for local file import" -msgstr "" +msgstr "Käytä tiedostojen MIME boxia paikkallisten tiedostojen sisäänlukuun" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:381 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Laajennukset" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:383 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Toiminto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Oletukset" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:390 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Tallenna" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:391 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Palauta alkuarvot" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Käytä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2364 msgid "automatically" -msgstr "" +msgstr "automaattisesti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186 msgid "manually" -msgstr "" +msgstr "manuaalisesti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:464 #, python-format msgid "%s Profile Manager - new profile" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - new profile" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:467 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected)" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - %s (kytketty)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - %s (kytketty,muuttumato)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - %s" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - %s (muuttumaton)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:851 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profiili" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:852 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Istunto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:853 msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "Yhteys" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:854 msgid "Link Quality" -msgstr "" +msgstr "Linjan laatu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:855 msgid "Input/Output" -msgstr "" +msgstr "Input/Output" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:856 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Media" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:857 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Jakaminen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1044 msgid "<xkbtype>" -msgstr "" +msgstr "<xkbtype>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1045 msgid "<xkblayout>" -msgstr "" +msgstr "<xkblayout>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1046 msgid "<xkbvariant>" -msgstr "" +msgstr "<xkbvariant>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1504 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*" -msgstr "" +msgstr "Ikonitiedostot (*.png)|*.png|Kaikki tiedostot (*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1507 msgid "Choose an icon for this session profile" -msgstr "" +msgstr "Valitse kuvake tälle istuntoprofiilille" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1956 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "" +msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982 msgid "Choose a public SSH key" -msgstr "" +msgstr "Valitse julkinen SHH -avain" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2316 msgid "Choose a folder to share within a session" -msgstr "" +msgstr "Valitse kansio jonka jaat istunnossa" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:122 msgid "Profile Manager" -msgstr "" +msgstr "Profiilin hallinnointi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!" -msgstr "" +msgstr "Profiilin nimi puuttuu, profiili käyttökelvoton!!!" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 #, python-format msgid "Profile name %s already exists!!!" -msgstr "" +msgstr "Profiilin nimi %s jo käytössä!!!" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2478 #, python-format msgid "%s - profile added" -msgstr "" +msgstr "%s - profiili lisätty" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2479 msgid "A new session profile has been added." -msgstr "" +msgstr "Uusi istuntoprofiili lisätty." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2483 #, python-format msgid "%s - modified" -msgstr "" +msgstr "%s - muokattu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2484 msgid "Changes to profile have been saved." -msgstr "" +msgstr "Profiilin muutokset talletettu." #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:66 #, python-format msgid "Share Desktop Session - %s" -msgstr "" +msgstr "Jaa istunnon työpöytä - %s" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server" -msgstr "" +msgstr "Valitse jokin tämän palvelimen työpöytä -istunnoista" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74 msgid "View session only" -msgstr "" +msgstr "Vain istunnon katselu" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75 msgid "Gain full access" -msgstr "" +msgstr "Ota täydet käyttöoikeudet" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:79 msgid "Share Desktop" -msgstr "" +msgstr "Jaa työpöytä" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82 msgid "Refresh list" -msgstr "" +msgstr "Päivitä lista" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:65 msgid "Edit Profile" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:67 msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Katsele profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75 msgid "Use as Template for New Profile" -msgstr "" +msgstr "Käytä mallipohjaa uuteen profiiliin" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:79 msgid "Export Profile" -msgstr "" +msgstr "Vie profiili" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:83 msgid "Delete Profile" -msgstr "" +msgstr "Poista profiili" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:109 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110 #, python-format msgid "About %s (%s)..." -msgstr "" +msgstr "Tietoja %s (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:139 msgid "Manage Session Profile" -msgstr "" +msgstr "Hallinnoin istunnon profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148 msgid "Disconnect from session broker" -msgstr "" +msgstr "Poistu istuntovälittäjästä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:153 msgid "Printing Preferences" -msgstr "" +msgstr "Tulostinasetukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:161 msgid "Client Options" -msgstr "" +msgstr "Pääteasetukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:169 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1070 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "E&xit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:241 msgid "Window title" -msgstr "" +msgstr "Ikkunan otsikko" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649 msgid "Resume Session" -msgstr "" +msgstr "Palaa istuntoon" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:249 msgid "Resume Session (not possible)" -msgstr "" +msgstr "Palaa istuntoon (ei onnistu)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:260 msgid "Transfer Session" -msgstr "" +msgstr "Siirrä istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:262 msgid "Transfer Session (not possible)" -msgstr "" +msgstr "Siirrä istunto (ei onnistu)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:267 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:640 msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)" -msgstr "" +msgstr "Vaienna istunto (ja katkase yhteys/exit)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:269 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:642 msgid "Suspend Session (and disconnect)" -msgstr "" +msgstr "Vaienna istunto (ja katkaise yhteys)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:644 msgid "Suspend Session" -msgstr "" +msgstr "Vaienna istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653 -#, fuzzy msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)" msgstr "Lopeta instunto ( ja katkaisu yhteys/exit)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:655 -#, fuzzy msgid "Terminate Session (and disconnect)" msgstr "Lopeta istunto (ja katkaise yhteys)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657 -#, fuzzy msgid "Terminate Session" msgstr "Lopeta istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:284 -#, fuzzy msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)" msgstr "Lopeta työpöydän jako (ja katkaise yhteys/exit)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:286 -#, fuzzy msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)" msgstr "Lopeta työpäydän jako (ja katkaise yhteys)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288 -#, fuzzy msgid "End Desktop Sharing" msgstr "Lopeta työpöydän jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:637 -#, fuzzy msgid "Refresh menu tree" msgstr "Päivitä valikko" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:301 -#, fuzzy msgid "Rename Session Window" msgstr "Vaida istunnon nimi" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302 -#, fuzzy msgid "Show Session Window" msgstr "Näytä istunnon ikkuna" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344 -#, fuzzy msgid "&Share custom local folder" msgstr "&Jaa oma paikallishakemisto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:356 -#, fuzzy msgid "Share:" msgstr "Jaa:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:366 -#, fuzzy msgid "Unshare:" msgstr "Lopeta jako:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:374 -#, fuzzy msgid "Unshare &all local folders" msgstr "Lopeta &kaikkien paikalliskansioiden jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:380 -#, fuzzy msgid "Restore shares in next session" msgstr "Palauta kansiojaot seuraavassa istunnossa" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:461 -#, fuzzy msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:462 -#, fuzzy msgid "Development" msgstr "Ohjelmakehitys" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:463 -#, fuzzy msgid "Education" msgstr "Koulutus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:464 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Pelit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:465 -#, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:466 -#, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467 -#, fuzzy msgid "Office Applications" -msgstr "Hyötysovellukset" +msgstr "Toimistosovellukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468 -#, fuzzy msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:469 -#, fuzzy msgid "Utilities" msgstr "Apuohjelmat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470 -#, fuzzy msgid "Other Applications" msgstr "Muut sovellukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:545 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1035 -#, fuzzy msgid "Connect to" msgstr "Yhdistä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:550 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:565 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connect %s" msgstr "Yhdistä %s" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559 -#, fuzzy msgid "Currently connecting..." msgstr "Yhdistää..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574 -#, fuzzy msgid "Start &new Desktop Session" msgstr "&Aloita uusi työpöydän jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:578 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:678 -#, fuzzy msgid "Start Desktop Sharing Session" msgstr "Käynnistä uusi työpöydän jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:584 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:728 -#, fuzzy msgid "Retrieving Application Menu..." msgstr "Hakee sovelluksen valikkoa..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:588 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:731 -#, fuzzy msgid "Retrieve Application Menu" -msgstr "Hae sovelluksen valikko" +msgstr "Hae sovellusten valikko" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:591 -#, fuzzy msgid "Start &new RDP Session" msgstr "Aloista &uusi RDP -istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:594 -#, fuzzy msgid "Start &new Session" msgstr "Aloita uusi &istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:674 -#, fuzzy msgid "Launch Single Application" msgstr "Käynnistä yksi sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:715 -#, fuzzy msgid "Manage Application Menu" msgstr "Hallinnoi sovellusvalikkoa" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770 -#, fuzzy msgid "Running" msgstr "Suorittaa" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:772 -#, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "&Pysäytetty" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:791 -#, fuzzy msgid "&Clean all sessions" msgstr "&Poista kaikki istunnot" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:798 -#, fuzzy msgid "Customize &profile" msgstr "Muokkaa profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800 -#, fuzzy msgid "View &profile" msgstr "Katso profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:815 -#, fuzzy msgid "Shared &folders" msgstr "Jaetut &hakemistot" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:827 -#, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "Palvelimen tiedot" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:834 -#, fuzzy msgid "&Disconnect from Server" msgstr "&Katkaise palvelinyhteys" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:841 -#, fuzzy msgid "Suspend Session and E&xit application" msgstr "Pysäytä istunto ja &lopeta sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:845 -#, fuzzy msgid "Disconnect and E&xit application" msgstr "Katkaise yhteys ja lopeta &sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:899 -#, fuzzy msgid "Add Profile" msgstr "Lisää profiili" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:976 -#, fuzzy msgid "Session broker is not connected" msgstr "Istuntojen välitystoiminto ei ole käynnissä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:978 -#, fuzzy msgid "No session profiles defined" msgstr "Istunnon profiilea ei ole määritelty" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:989 -#, fuzzy msgid "Export all Profiles" msgstr "Siirrä kaikki profiilit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:991 -#, fuzzy msgid "Export Profile Group" msgstr "Siirrä profiiliryhmä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997 -#, fuzzy msgid "Import Session Profiles" msgstr "Hae istuntoprofiilit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1040 -#, fuzzy msgid "Connect Server" -msgstr "Yhdistä palvelin" +msgstr "Yhdistä palvelimeen" #: ../pyhoca/wxgui/about.py:78 ../pyhoca/wxgui/about.py:80 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "About %s ..." msgstr "Tietoja %s..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:489 -#, fuzzy msgid "Suspending sessions and exiting application..." msgstr "Pysäyttää istuntoja ja lopettaa sovelluksen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:492 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disconnecting %s and exiting application..." msgstr "Katkaisee yhteyden %s ja lopettaa sovellusta..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494 -#, fuzzy msgid "Exiting application..." msgstr "Lopettaa sovellusta..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - server warning" msgstr "%s - palvelimelta varoitus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 -#, fuzzy msgid "The X2Go Server does not publish an application menu." msgstr "X2Go -palvelin ei luovuta sovelluksen valikkoa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 -#, fuzzy msgid "SSH key authentication has been successful." msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH -avaimella onnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719 -#, fuzzy msgid "" "Host key verification failed. The SSH proxy server may have been " "compromised.\n" @@ -1272,7 +1236,6 @@ "Kuitenkin, varmuuden vuoksi yhteyttä ei avattu!!!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 -#, fuzzy msgid "" "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" @@ -1280,27 +1243,25 @@ "hyväksynyt" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - EOF error" msgstr "%s - EOF -virhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 -#, fuzzy msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..." msgstr "Kirjautumistoiminto jäi puutteeliseksi! Yritä uudelleen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:778 -#, fuzzy msgid "An unknown error occurred during authentication!" msgstr "Sisäänkirjautumisessa tapahtui tunnistamaton virhe!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:807 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: DirectRDP not supported yet" msgstr "%s: DirectRDP -protocolla ei ole vielä käytössä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We apologize for the inconvenience...\n" "\n" @@ -1317,17 +1278,16 @@ "DirectRDP -tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823 -#, fuzzy msgid "Unknown session profile, configure before using it..." msgstr "Tuntematon istuntoprofiile, määritä se ennen käyttöä..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:884 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server" msgstr "Työpöydän jako järjestelmässä %s ei ole käytössä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:885 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We apologize for the inconvenience...\n" "\n" @@ -1346,62 +1306,57 @@ "X2Go Server 4.1.0.0 tai uudemman." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - session warning" msgstr "%s - istuntovaroitus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Execution of command ,,%s'' failed." msgstr "Komennon ,,%s'' suoritus epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1084 -#, fuzzy msgid "Cleaning X2Go sessions..." msgstr "Poistaa X2Go -istunnot..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - disconnect" msgstr "%s - yhteyden katkaisu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 -#, fuzzy msgid "X2Go Profile is now disconnected." msgstr "X2Go -profiilin yhteys on katkaistu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153 -#, fuzzy msgid "New Session Profile" msgstr "Uusi istuntoprofiili" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?" msgstr "Haluatko todella poistaa profiilin ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - profile deleted" msgstr "profiile %s poistettu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 -#, fuzzy msgid "The session profile has been deleted." msgstr "Istuntoprofiili poistettu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1225 -#, fuzzy msgid "import session profile(s)" msgstr "hae istuntoprofiili(t)" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1237 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Import of session profile(s) failed" msgstr "%s: Istuntoprofiilin haku epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The selected session profile(s) could not be imported from \n" "file »%s«.\n" @@ -1414,12 +1369,11 @@ "Oletko varma että istuntoprofiilit ovat oikeaa rakennetta?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Write failure after import" msgstr "%s: Tallennussvirhe noudon jälkeen" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267 -#, fuzzy msgid "" "The session profiles configuration could not be written to file after " "import\n" @@ -1431,54 +1385,49 @@ "Tarkistä yĺeisimmät virheet (levy täysi, puuttuva kirjotusoikeuss, jne.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272 -#, fuzzy msgid "None of the session profiles could be imported..." msgstr "Yhtäkään istuntoprofiilia ei voitu noutaa..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1275 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "For details, start %s from the command line and retry the import." msgstr "" "Saat tarkemmat tiedot käynnistämällä %s komentorivillä ja koeta noutaa " "uudelleen." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279 -#, fuzzy msgid "Only these session profiles could be imported..." msgstr "Vain nämä istuntoprofiilit voitiin noutaa..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1282 -#, fuzzy msgid "Whereas these session profiles failed to import..." msgstr "Toisaalta näiden istuntoprofiilien nouto epäonnistui..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288 -#, fuzzy msgid "New session profiles have been imported..." msgstr "Uudet istuntoprofiilit noudettu..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293 -#, fuzzy msgid "New session profile has been imported..." msgstr "Uusi istuntoprofiili noudettu..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - export session profiles" msgstr "%s - lähetä istuntoprofiilit" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - export session profile" msgstr "%s - lähetä istuntoprofiili" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Export file already exists" msgstr "%s: Vienti -tiedosto on jo olemassa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file »%s« already exists in this folder.\n" "\n" @@ -1489,32 +1438,32 @@ "Haluatko korvata sen?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - profiles exported" msgstr "%s: - profilit lähetetty" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«." msgstr "Istuntoprofiilien ryhmä »%s« lähetetty tiedostoon »%s«." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - profile exported" -msgstr "%s - profiile lähetetty" +msgstr "%s - profiili lähetetty" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«." msgstr "Istuntoprofiili »%s« lähetetty tiedostoon »%s«." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1367 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Exporting session profile(s) failed" msgstr "%s: Istuntoprofiilien lähetys epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The selected session profile(s) could not be exported to the \n" "file »%s«.\n" @@ -1527,12 +1476,12 @@ "Tarkista yleisimmät syyt (levy täysi, ei kirjoitusoikeutta, jne.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1387 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - share local folder with sessions of this profile" msgstr "%s - jaa paikallinen hakemisto tämän profiilin mukaisilla istunnoilla" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1553 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n" "%s key fingerprint is ,,%s''.\n" @@ -1545,17 +1494,17 @@ "Oletko varma että haluat jatkaa yhteyden avaamista?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1561 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Confirm Host Authorization" msgstr "%s: Vahvista palvelimen oikeudet" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - channel error" msgstr "%s: virhe siirtokanavassa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Lost connection to server %s unexpectedly!\n" "\n" @@ -1566,13 +1515,12 @@ "Yritä kirjautua palvelimeen uudelleen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - SFTP client error" msgstr "%s: - SFTP -asiakasohjelman virhe" # Tarkista kaiutus #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 -#, fuzzy msgid "" "New X2Go session will lack SFTP client support.\n" "Check your server setup.\n" @@ -1591,27 +1539,24 @@ #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - session failure" msgstr "%s - istunta epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 -#, fuzzy msgid "The session startup failed." msgstr "Istunnon avaus epäonnistui." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 -#, fuzzy msgid "The session initialization failed." msgstr "Istunnon aloitus epäonnistui." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - desktop sharing failure" msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 -#, fuzzy msgid "" "Desktop sharing was denied by the other user or\n" "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop." @@ -1620,12 +1565,11 @@ "tai teiltä molemmilta puuttuu työpöydän jako-oikeus." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - timeout" msgstr "%s - aikakatkaistu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 -#, fuzzy msgid "" "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n" "This can happen from time to time, please try again" @@ -1634,22 +1578,22 @@ "Tämä voi tapahtua satunnaisesti, yritä uudelleen" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - desktop sharing failed" msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)." msgstr "Työpöytää %s ei voida jakaa (enää)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server." msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n" "%s." @@ -1658,56 +1602,44 @@ "%s." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has " "been denied." msgstr "" "TCP -portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty." -#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote " -"X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed." -msgstr "" -"Edelleenohjauspyyntö palvelimeen [%s]:%s istuntoa %s varten kielletty X2Go/" -"SSH palvelimessa. Palvelun % käynnitus epäonnistui." - #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - audio warning" msgstr "%s - äänivaroitus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 -#, fuzzy msgid "" "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions." msgstr "" "X3Go PulseAudia -järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop -istunnoissa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - audio error" msgstr "%s - äänivirhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 -#, fuzzy msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started." msgstr "X2Go PulseAudio -palvelu ei käynnistynyt" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 -#, fuzzy msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly." msgstr "X2G PulseAudia -palvelu sammui odottamatta" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - audio problem" msgstr "%s - audio-ongelma" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The audio connection could not be set up for this session.\n" "%s" @@ -1716,12 +1648,12 @@ "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - client-side printing not available" msgstr "%s - tulostus ei ole käytössä päätelaitteessa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The server denies client-side printing from within this session.\n" "%s" @@ -1730,12 +1662,12 @@ "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - MIME box not available" msgstr "%s - MIME postilaatikko ei ole käytettävissä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The server does not support the X2Go MIME box.\n" "%s" @@ -1744,12 +1676,12 @@ "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - client-side folders not sharable" msgstr "%s - päätelaitteen hakemistot eivät ole jaettavissa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The server denies client-side folder sharing with this session.\n" "%s" @@ -1758,27 +1690,26 @@ "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - client resources not sharable" msgstr "%s päätelaitteen resurssit eivät ole jaettavissa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n" "%s" msgstr "" -"Päätelaitteen hakemistot ja tulostimet eivät ole jaettavissa tässä " -"istunnossa.\n" -"%" +"Päätteen kansioita ja tulostimia ei voi jakaa tässä istunnossa.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - print error" msgstr "%s - tulostinvirhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "...caused on printer %s by session\n" @@ -1789,7 +1720,7 @@ "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "...caused by session\n" @@ -1800,12 +1731,12 @@ "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - start" msgstr "%s - käynnistys" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "New X2Go session starting up...\n" "%s" @@ -1814,7 +1745,7 @@ "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Another client started X2Go session\n" "%s" @@ -1823,12 +1754,12 @@ "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - resume" msgstr "%s - uudelleenkäynnistys" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Resuming X2Go session...\n" "%s" @@ -1837,7 +1768,7 @@ "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Another client resumed X2Go session\n" "%s" @@ -1846,12 +1777,12 @@ "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - running" msgstr "%s - käynnissä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Found already running session\n" "%s" @@ -1860,12 +1791,12 @@ "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - suspend" msgstr "%s - pysäytetty" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "X2Go Session has been suspended\n" "%s" @@ -1874,12 +1805,12 @@ "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - terminate" msgstr "%s - lopetus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "X2Go Session has terminated\n" "%s" @@ -1888,12 +1819,12 @@ "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: connection failure" msgstr "%s: yhteysvirhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "While initializing a session for profile '%s' the connection\n" "to %s has failed.\n" @@ -1908,7 +1839,7 @@ "jatkaa?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2023 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "While connecting to profile '%s' the connection\n" "to %s has failed.\n" @@ -1923,7 +1854,7 @@ "jatkaa?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you really sure you want to\n" "delete the session profile ,,%s''?" @@ -1932,7 +1863,7 @@ "poistaa profiilin ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{appname} is already running for user ,,{username}''!\n" "\n" @@ -1947,141 +1878,119 @@ "ilmoitukset laatikosta/palkista." #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109 -#, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:110 -#, fuzzy msgid "No" msgstr "Ei" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143 -#, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Printing Preferences" msgstr "%s - Tulostuksen määritykset" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Incoming Print Job from %s (%s)" msgstr "%s - Tulestettavaa tulossa tehtävästä %s (%s)" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74 -#, fuzzy msgid "Open this dialog window" msgstr "Avaa tämä keskusteluikkuna" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75 -#, fuzzy msgid "Open with PDF viewer" msgstr "Avaa PDF -katseluohjelmalla" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76 -#, fuzzy msgid "Save to a local folder" msgstr "Tallenna johonkin kansioon" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77 -#, fuzzy msgid "Print to a local printer" msgstr "Tulosta päätelaitteen kirjoittimella" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78 -#, fuzzy msgid "Run custom print command" msgstr "Suorita erikseen määritelty tulostukomento" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81 -#, fuzzy msgid "<Select a print action here>" msgstr "<Valitse tulostutoiminto tästä>" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115 -#, fuzzy msgid "Print action" msgstr "Tulostustoiminto" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117 -#, fuzzy msgid "Default action for incoming print jobs" msgstr "Oletusohjaus saaduille tulostustehtäville" #. widgets for print action PDFVIEW #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121 -#, fuzzy msgid "PDF viewer command" msgstr "PDF-katseluohjelman komento" #. widgets for print action PDFSAVE #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128 -#, fuzzy msgid "Save PDFs to folder" msgstr "Talleta PDF-tiedostot kansioon" #. widgets for print action PRINT #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135 -#, fuzzy msgid "Use this printer" msgstr "Käytä tätä tulostinta" #. widgets for print action PRINTCMD #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139 -#, fuzzy msgid "Custom print command" msgstr "Erikseen määritelty tulostinkomento" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146 -#, fuzzy msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:250 -#, fuzzy msgid "- no printers installed -" msgstr "- tulostinta ei ole asennettu -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255 -#, fuzzy msgid "- print system is not available -" msgstr "- tulotinjärjestelmä ei ole saatavilla -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409 -#, fuzzy msgid "Choose PDF viewer application" msgstr "Valitse PDF-tiedoston katseluohjelma" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432 -#, fuzzy msgid "Choose PDF saving location" msgstr "Valitse PDF-tiedoston talletushakemisto" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:65 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Session Title - %s" msgstr "Istunnon otsikko - %s" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:67 -#, fuzzy msgid "Change session title to" msgstr "Vaiha istunnon otsikko" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:69 -#, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Server Information - %s" msgstr "Palvelimen tiedot . %s" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:63 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Session Profile: %s\n" "\n" @@ -2092,36 +2001,29 @@ "Luettelo X2Go palvelimen komponenteista, lisäykset ja niiden versionumerot..." #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:68 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä tiedot" +msgstr "Päivitä näyttö" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69 -#, fuzzy msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:138 -#, fuzzy msgid "X2Go Server" msgstr "X2Go -palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139 -#, fuzzy msgid "Server Core" msgstr "Palvelimen perusjärjestelmä" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:147 -#, fuzzy msgid "Server Extensions" msgstr "Palvelimen laajennukset" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153 -#, fuzzy msgid "X2Go Server Add-ons" msgstr "X2Go -palvelimen lisäykset" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:157 -#, fuzzy msgid "X2Go Server Features" msgstr "X2Go -palvelimen ominaisuudet" diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/fr.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/fr.po --- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/fr.po 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/fr.po 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 02:17+0100\n" "Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de>\n" -"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n" +"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/nb_NO.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/nb_NO.po --- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/nb_NO.po 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/nb_NO.po 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-12 14:00+0100\n" "Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <kl...@linuxavdelingen.no>\n" -"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n" +"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/nl.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/nl.po --- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/nl.po 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/nl.po 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-17 21:29+0100\n" "Last-Translator: Jos <j...@ossolutions.nl>\n" -"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n" +"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/ru.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/ru.po --- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/ru.po 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/ru.po 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -12,7 +12,7 @@ "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-28 13:39+0100\n" "Last-Translator: Oleksandr Shneyder <o.shney...@phoca-gmbh.de>\n" -"Language-Team: German <x2go-i...@lists.berlios.de>\n" +"Language-Team: German <x2go-i...@lists.x2go.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/sv.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/sv.po --- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/sv.po 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/sv.po 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-09 15:00+0100\n" "Last-Translator: Daniel Lindgren <dali.s...@gmail.com>\n" -"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.berlios.de>\n" +"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i...@lists.x2go.org>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/pyhoca/wxgui/__init__.py pyhoca-gui-0.5.0.3/pyhoca/wxgui/__init__.py --- pyhoca-gui-0.5.0.2/pyhoca/wxgui/__init__.py 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/pyhoca/wxgui/__init__.py 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -18,4 +18,4 @@ # Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. -__VERSION__ = '0.5.0.2' +__VERSION__ = '0.5.0.3' diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/README.i18n pyhoca-gui-0.5.0.3/README.i18n --- pyhoca-gui-0.5.0.2/README.i18n 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/README.i18n 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -16,11 +16,11 @@ And, if you are new to the team and language files for the language you want to feel responsible for do not yet exist, please subscribe to this mailing list first: - http://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-i18n + http://lists.x2go.org/listinfo/x2go-i18n Once you are subscribed, send an email to - x2go-i...@lists.berlios.de + x2go-i...@lists.x2go.org that explains your willingness to translate this-and-that language. @@ -86,7 +86,7 @@ <current_dir>/pyhoca-gui/po/<lang>.po -to x2go-i...@lists.berlios.de and remove your working copy of pyhoca-gui from +to x2go-i...@lists.x2go.org and remove your working copy of pyhoca-gui from your system (or read how to use Git and keep the folder). @@ -111,4 +111,4 @@ light+love, - Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de> \ Kein Zeilenumbruch am Dateiende. + Mike Gabriel <mike.gabr...@das-netzwerkteam.de> diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/setup.py pyhoca-gui-0.5.0.3/setup.py --- pyhoca-gui-0.5.0.2/setup.py 2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200 +++ pyhoca-gui-0.5.0.3/setup.py 2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100 @@ -265,9 +265,9 @@ if platform.system() == 'Windows': dll_data_files = [("Microsoft.VC90.CRT", glob(r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\ms-vc-runtime\\*.*'))] - nxproxy_files = [("nxproxy", glob(r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\nxproxy-mswin\\nxproxy-3.5.0.27\\*.*'))] + nxproxy_files = [("nxproxy", glob(r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\nxproxy-mswin\\nxproxy-3.5.0.27_cygwin-2014-10-18\\*.*'))] pulseaudio_files = [("pulseaudio", glob(r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\pulseaudio-mswin\\pulseaudio-5.0-rev18\\*.*'))] - xserver_files = datafilelist('vcxsrv', r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\vcxsrv-mswin\\VcXsrv-xp-1.14.3.2') + xserver_files = datafilelist('vcxsrv', r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\vcxsrv-mswin\\VcXsrv-1.15.2.1-xp+vc2013+x2go1') icon_files = datafilelist('icons\\PyHoca', r'icons\\PyHoca') img_files = [("img", glob(r'img\\*.*'))]
--- End Message ---
--- Begin Message ---On Thu, Nov 27, 2014 at 09:36:52PM +0000, Mike Gabriel wrote: > Control: tag -1 - moreinfo > > Hi, > > On Do 27 Nov 2014 19:51:07 CET, Adam D. Barratt wrote: > > >Control: tags -1 + confirmed moreinfo > > > >On Thu, 2014-11-27 at 11:51 +0100, Mike Gabriel wrote: > >>Please give pre-upload feedback on this unblock request for package > >>pyhoca-gui. > >> > >>This upstream release is esp. targeted for Debian jessie (translation > >>update, > >>documentation update only): > > > >The changelog says: > > > >+ * debian/control: > >+ + Add to S (pyhoca-gui): mteleplayer-clientside. > > > >but there doesn't appear to be any such change in the diff. > > > >Other than that, please go ahead, and remove the "moreinfo" tag once the > >package has been accepted. > > package has been uploaded and accepted in unstable. Unblocked. -- Jonathan Wiltshire j...@debian.org Debian Developer http://people.debian.org/~jmw 4096R: 0xD3524C51 / 0A55 B7C5 1223 3942 86EC 74C3 5394 479D D352 4C51signature.asc
Description: Digital signature
--- End Message ---