A Dimecres 14 Desembre 2005 13:24, Marc Torres va escriure:
> > A mi m'agrada trobar paraules en "valencià" (o mallorquí). Salut.
>
> Doncs a mi també, la veritat. Això que sóc de la província de Girona
> (parlem un català molt tancat), però el balear, valencià i el català
> parlat a les terres de lleida m'agrada molt. Són opcions personals :D

A mi també, no sóc de Girona però entenc perfectament el que dius. És molt 
maco tenir diversitat i riquesa en pronunciació i mots.

> Per cert em sembla que el KDE no l'ha traduit softcatalà (a la web de
> KDE i ha el grup i18n-ca que és el que s'encarrega de traduïr-lo),
> però no ho sé segur!

Jo t'ho dic segur que no. El traductor històric ha estat i està en Sebastia 
Pla, però també hi ha altre gent com per exemple l'Antoni Bella o l'Albert 
Astals. La llista no completa està a:
http://ca.i18n.kde.org/coordinacio/collaboradors.php

> PAU: La persona que tradueix el gmail ha col·laborat amb soft català.
> Ells tenen unes quantes llistes de correu, potser si preguntes allà el
> trobaràs.

> Salut,
>
> Marc.
>
> PD: Aquests que diuen que no els agraden les traduccions que es mullin
> i col·laborin amb el projecte de traducció. Segur que agraïran més
> voluntaris a la causa!

En Pau ens ha deixat alguna joia de correu a la llista de traducció del kde. 
Mullar-se, s'ha mullat.

Leo

Respondre per correu electrònic a