A Dimecres 14 Desembre 2005 13:24, Marc Torres va escriure: > > A mi m'agrada trobar paraules en "valencià" (o mallorquí). Salut. > > Doncs a mi també, la veritat. Això que sóc de la província de Girona > (parlem un català molt tancat), però el balear, valencià i el català > parlat a les terres de lleida m'agrada molt. Són opcions personals :D
A mi també, no sóc de Girona però entenc perfectament el que dius. És molt maco tenir diversitat i riquesa en pronunciació i mots. > Per cert em sembla que el KDE no l'ha traduit softcatalà (a la web de > KDE i ha el grup i18n-ca que és el que s'encarrega de traduïr-lo), > però no ho sé segur! Jo t'ho dic segur que no. El traductor històric ha estat i està en Sebastia Pla, però també hi ha altre gent com per exemple l'Antoni Bella o l'Albert Astals. La llista no completa està a: http://ca.i18n.kde.org/coordinacio/collaboradors.php > PAU: La persona que tradueix el gmail ha col·laborat amb soft català. > Ells tenen unes quantes llistes de correu, potser si preguntes allà el > trobaràs. > Salut, > > Marc. > > PD: Aquests que diuen que no els agraden les traduccions que es mullin > i col·laborin amb el projecte de traducció. Segur que agraïran més > voluntaris a la causa! En Pau ens ha deixat alguna joia de correu a la llista de traducció del kde. Mullar-se, s'ha mullat. Leo