[EMAIL PROTECTED] écrivait : > Le dim 18/07/2004 à 17:32, Patrice Karatchentzeff a écrit : > > > - en français sans faute > > Comme on dit l'erreur est humaine et comme aucun logiciel à ce jour > n'est capable de corriger 100% des fautes je ne vois pas comment > n'importe quel magazine pourrait en être exempt (mais il ne faut pas > qu'à l'inverse il en soit bourré car cela devient vite lassant).
nawak. N'importe quel correcteur corrige au moins l'orthographe. Pour le reste, il suffit d'embaucher un instit à la retraite si personne n'est capable de corriger du français : il se fera certainement un plaisir de corriger cela... > > - en français de France (donc sans franglais) > > Sur ce genre de point c'est ton avis, et tu ne pourras jamais mettre > tout le monde d'accord, certains pensent que cela fait partie du > vocabulaire informatique. De plus, il y en a tellement dans le jargon > informatique que je pense cela quasiment impossible, sauf à inventer des > néologismes horribles qui amènerait plus de problèmes de compréhension > qu'autre chose. Non : on fait une page avec le vocabulaire utilisé au besoin. Simple. Le reste est alors évident. Je ne suis pas allé au bout de l'article sur les « threads » tellement il était pénible à lire... et pourtant le sujet est bien intéressant. Avoir un tout homogène sera une marque de fabrique... Ici, la marque de fabrique est... que c'est le bordel et que cela dépend uniquement de l'auteur. Pourquoi crois-tu que les éditions O'Reilly ont si bonne réputation ? Ils traduisent remarquablement, le tout est homogène et le public est très large (en tout cas, on ne prend pas le lecteur pour un âne...). Oui, la traduction est mon dada et c'est pourquoi j'y prête une attention particulière. Bien traduire les termes, c'est apporter en efficacité de compréhension : le sabir n'apporte rien, que l'illusion du savoir pour le prétendu initié. Le reste n'est que du vent : quand les gens auront compris que le langage écrit est différent du langage parlé, on aura fait un grand pas en avant... en attendant, on a des trucs comme LMF... qui sont navrants. [...] > > + une typographie irréprochable > > Même chose rien ne peut jamais être parfait. Cause-z- en à LaTeX ! La typographie est une science tout à fait exacte... donc tout à fait automatisable... > > > + un code de couleur fait pour des yeux moyens > > Pour ça c'est comme pour le concept de normal, ça veut dire quoi des > yeux moyens ??? cf. les remarques ici. [...] > Pour ça AMHA c'est encore une histoire de goût, je pense que les photos > n'apportent rien en elle même à part de mettre 1 peu de visuel en plus > du texte, et tant qu'à faire autant que cela soit du visuel en rapport > avec le sujet plutôt que le kitsch des photos de Login. Bof... les photos de Login: étaient soit belles, soit marrantes. Dans le meilleurs des cas, elles sont navrantes dans le LMF. Je préfère encore Login: sur ce plan-là. Et eux étaient nettement meilleur en qualité de rédaction ;-) PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`' -. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_)