Alexander Gieg wrote: > Sugiro "oculta", pois a pronuncia fica melhor: "senha oculta", "arquivo > de senhas ocultas". Pelo menos, e' menos pior do que "senha > escondida"... ;-)
Oi Pessoal Estou somente "escutando" essa conversa de traducao de documentos do (a) Debian (essa eh uma pergunta que faco: qual o genero da palavra Debian ? Eu concordo com "a Debian" - viria de "a distribuicao Debian") e na minha opiniao eu sugiro senhas ocultas ou senhas protegidas. Abracos Fernando