> Eu fui conferir no dicionário, e "default" significa > "inadimplência, negligência". Ou seja, é um termo
Exatamente! É o termo inglês pra calote! Só que mais chique... > "tecnicalizado" - usado fora do sentido normal quando no > contexto técnico. Literalmente, acho que a mais exata seria > mesmo a "por defeito" ;-) Na verdade por omissão. A idéia é, se você deixa de pagar, você vai ser cobrado, seu fiador vai ser chamado... passando pra informática, a idéia é, se você omite o parâmetro, o que acontece? A idéia de "por defeito" é secundária: o que acontece quando o valor do parâmetro é inválido. Mas o uso comum não é um valor inválido, mas um valor omitido. > Nós não temos uma tradução unívoca para o conceito simplesmente > pq em inglês tb não existe uma palavra para isso. Ou seja, não seria nenhum absurdo usar a própria palavra "default", que aliás parece mais francesa que inglesa, assim como "cache". Aí você vê o carinha dizendo "quéchi", mas a pronúncia correta é a do Francês, "cásh". > Será que seria muito contra-intuitivo se a gente "criasse" um > termo técnico ou "tecnicalizado" NOVO e tentasse ver se os > usuários aprovam? Na minha opinião só há duas alternativas viáveis: usar a palavra "default" mesmo, ou seguir os portugueses e usar alternativamente "por omissão" ou "padrão", conforme o contexto. "Por defeito" somente quando se estiver falado do caso específico em que o valor do parâmetro não foi omitido, mas especificado erroneamente. Claro que em se tratando de língua, sempre haverá casos em que ninguém pensou ainda, exigindo um pouco mais de criatividade... Como disse um colega, se não fosse assim era só passar por um programa de tradução e fim de papo... Leandro Guimarães Faria Corcete Dutra Amdocs (Brasil) Ltda