Srs venho lembrar q Ingles tecnico eh diferente do Ingles convencional. Do geito q vai vcs daqui a pouco vao estar discutindo como traduzir a palavra "mouse"... Isto ate eu queria ver...
Eu acho q perde-se tempo com estes detalhes. Eu acho q estes debates cabem a quem for fazer a revisao. Quem ta traduzindo traduz do geito q sabe e pronto, depois manda p revisao; quem tiver revisando ve os erros e manda p correcao, vc corrige e pronto. Sem neuras, sem cabelos brancos, sem stress. Tem muitas oputras palavras confusas: display por exemplo, display eh o que mesmo?? um display, um monitor de video, um ecran, uma saida num terminal, um dispositivo de caracteres onde se le alguma coisa, enfim o q eh display??? t+ Leandro Dutra wrote: > > > Eu fui conferir no dicionário, e "default" significa > > "inadimplência, negligência". Ou seja, é um termo > > Exatamente! É o termo inglês pra calote! Só que mais chique... > -- Clovis Sena Itautec Servicos/Filial Recife Email: [EMAIL PROTECTED] Fone: 081 - 421 1126.