On Monday 29 March 2010 18:44:29 Stephen Powell wrote: > On Mon, 29 Mar 2010 12:51:08 -0400 (EDT), Lisi wrote: > > As for KKL, I needed a translation. > > This is *really* off-topic, but perhaps this is it: > > http://www.urbandictionary.com/define.php?term=KKL > > It showed up in an internet search, but I can't access the site right now > because my employer has that site blocked. (In general, that's not a good > sign. But it's not necessarily bad. They block things like Xanga, > Myspace, facebook, and other social networking sites too.) You've got me > curious, though. I have a teenager myself; so I'll check the definition > from home tonight.
I asked my teenager for the definition at the time. She says that KKL= O.K. KooL, which again being translated means: I agree and I approve, or O.K, I think that that is a good idea. She says they all in fact just say K for OK anyway!! I can certainly concur that the beginnings and ends of words seem to be entirely voluntary - and it is not entirely because I am going deaf! But, as you say, this is way OT. Lisi -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201003292109.47964.lisi.re...@gmail.com