On Thu, 21 Jun 2012 23:08:05 -0700, John Magolske wrote: > * Camaleón <noela...@gmail.com> [120621 11:23]: >> On Wed, 20 Jun 2012 22:45:07 -0700, John Magolske wrote: >> >> > I'd like to use the Apertium translation tool [1], which can >> > translate English <-> Español (and other languages too, but that's >> > the pair I'm most interested in atm) ... >> > [...] >> Debian sid has 3.1.0.2, if the above bug is still present in that >> version you should report a regression (ah... now I see you added a >> comment there, good!). > > (wasn't me that added the comment)
Oh, you're right, sorry! I somehow confused you with the last reporter, maybe because of the recent date it was placed and because the error was the same as yours O:-) >> In the meantime, you can also try with the latest upstream packages >> (3.2) available in sourceforge: >> >> http://sourceforge.net/projects/apertium/files/apertium/ > > I may install from there if that's the only way I can get it...was > hoping there would be some sort of work-around that would allow the > aptitude installed version to work. Add your comments in the mentioned bug report so the packager can confirm there's still a problem and corrects it or uploads a new version. >> Or try with a different application, such as stardict, goldendict or >> babiloo. > > It seems Apertium is the only application that does what I'm looking for > -- something that can take entire sentences, paragraphs, text files, etc > and translate them. All the other applications seem to translate one > word at a time. You mean a real traslator (such as Google Translator)? Is that's so I think that at least "stardict" can do it when using an Internet connection. Greetings, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/js1vjt$5le$8...@dough.gmane.org