Le dim, 21 nov 1999, vous avez écrit :
> Bonjour,
>
> Il y a quelque temps que je suis sur la liste et je me sens un
> peu honteux de recevoir beaucoup d'elle et de ne rien donner en
> échange.
.../...
> Pour m'amuser, je viens de traduire le paragraphe 3 de "the Kmail
> Handbook" (utilisation de Kmail). Mon "problème" c'est que je trouve
> inutile de traduire quelque chose qui, peut être, est déjà fait.
>
> Je peux, éventuellement faire autre chose si vous me le demandez!
> (et que je puisse le faire !) Je pense à des vérifications de textes,
> (grammaire, orthographe ou autre) mais je pense que, de ce côté, vous
> avez tout ce qu'il faut, n'est-ce-pas ?
>
> Voilà, rien de plus. J'attends de vos nouvelles.
Je ne peux te donner d'adresse email et/ou web ou proposer ton
aide, mais de la part de tous ceux qui ne lisent pas l'anglais dans
le texte, je te remercie pour ta proposition.
quoi qu'a mieux y reflechir, peut etre peux tu aller la:
http://www.traduc.org
Amicalement.
R. Suinot
--
Merci de m'avoir lu jusqu'ici. Bonne journee.
linux & Falcon 030 Only!
[EMAIL PROTECTED]