on Saturday, April 19, 2014 8:26 AM Josef Latt wrote:
> BTW, im Englischen findet man:
> 
> 'movie' und 'video'
> 'audio' und 'sound'
> 
> Wird dies dann zu einem Brei veramscht?
> 
> IMHO: Movie=Film und Video=Video
>       Audio=Audio und Sound=Klang

+1

Genau hier sehe ich auch das Problem und ob das so geschieht weiß ich bisher 
nicht, weil ich mich mit dem pootle nicht auskenne, deshalb auch von mir 
nochmals die Frage:

Kann die Übersetzung von "Film und Klang" im Menü nicht unabhängig von anderen 
'Film und KLng'-Übersetzungen erfolgen?
Richtig ist sicherlich das gleiche Dinge auch immer einheitlich übersetzt 
werden sollten, nur macht doch gerade der Hinweis auf z.B. Movie vs. Video 
deutlich das hier garnicht alles inhaltlich gleich ist.



Gruß
Jörg


projektinterne Diskussionen der deutschsprachigen AOO-Community
----------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org

Reply via email to