Trochu jsem se po té oblasti porozhlédnul a nevypadá to moc dobře. Výchozí stránka překladů. http://www.libreoffice.org/get-involved/localizers/
Pootle překlady. http://translations.documentfoundation.org/ Myslím, že by se překlady OO měly přebírat do překladů klonů/forků v maximální možné míře. Můj názor je, že pokud překládám OO chci, aby má práce sloužila i ostatním. Dne 3. února 2011 13:48 Pavel Laštovička <[email protected]> napsal(a): > Zdravím, > > Dne 24.1.2011 22:52, Mintaka napsal(a): >> >> BTW: Lehký offtopic. Co překlady a LibreOffice? > > aktuálně nemám přehled, ale minulá verze (ještě go-oo) měla texty specifické > pro go-oo přeloženy do češtiny. > > -- > Pavel Laštovička > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
