On 5 May 2006, at 13:39, Joop Eggen wrote:

Iel mi dubas la aktualecon de la ooo-tradukoj. Kio okazas? Ĉu la antaŭa problemo aŭ ĉu novaj fontoj de OOo?

La ĉi suba mesaĝo klarigas tion, kio okazis. Mallonge:
 -- oni ja fuŝis ion ĉe Rosetta, kaj iom da nia laboro malaperis de la publika retejo dumtempe
 -- post kiam ni raportis pri tio, oni serĉis kaj retrovis nian laboron en restaŭrkopio de iu datumbazo
 -- oni remetis nian laboron en la publikan retejon

Se vi rigardas nun ĉe
vi vidos, ke la dosieroj, kiujn ni fintradukis nun enhavas kelkajn dekojn aŭ centojn de netradukitaj frazoj, sed tio ne estas pro perdo de nia laboro fare de Rosetta. Tion kaŭzis la evoluo de OpenOffice.org mem -- la plej lasta versio enhavas diversajn frazojn, kiuj ne estis en la versio, kiun ni tradukis.

Almenaŭ tiel klarigis la situacion Carlos Perelló Marín  en la ĉi suba mesaĝo. Mi ankoraŭ ne kontrolis, sed mi ne havas kialon ne kredi lin.

Nia tuta laboro ĝis nun estis pri la versio 5.10 (la t.n. Breezy Badger), kaj nun oni prepariĝas por la venonta versio de Ubuntu, la 6.06 (t.n. Dapper Drake). Aktuale, se oni rigardas la tradukojn de OOo en Dapper:
oni vidas, ke (a) oni pli bone dividis la helpdosierojn por plifaciligi la tradukadon, sed (b) aktuale, Esperanto tute forestas de la tradukoj. Mi supozas, ke je iu dato ili devas repreni la laboron faritan pri la lasta versio por la nova, sed mi ne scias kiam ili faros tion.

============================

Konkludo: ni denove povas labori pri la tradukoj farotaj ĉe
kaj estas kelkaj centoj da novaj tradukendaĵoj, kiuj nin atendas.

Bonan laboron al ĉiuj!


Tim


Begin forwarded message:
From: Carlos Perelló Marín <[EMAIL PROTECTED]>
Date: 5 May 2006 17:08:09 BDT
To: Tim Morley <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: Trying not to panic here...

El vie, 05-05-2006 a las 15:11 +0100, Tim Morley escribió:
On 2 May 2006, at 19:06, Carlos Perelló Marín wrote:

We are restoring these missing translations from backup. "They will be
back in Rosetta by tomorrow morning.

Unfortunately they're not.  :o(  The Esperanto team finished ooo- 
writer weeks ago (currently showing 430 strings missing), and more  
recently finished ooo-base (55 now missing), ooo-common (115  
missing), ooo-commongui (337 missing), and ooo-other (185 missing).

Please could you hunt through any other backups of your databases and  
see if you can track down this work?


Hi,

I understand that you're still concerned about lost work.

I checked again, and I'm completely sure that no data is lost.

I see that Esperanto is not fully translated right now. The explanation
is that there are new pot files since you did the translations. We are
preparing openoffice.org backport from dapper, and this needs the new
templates.

You can see this if you download the po files[1][2]. The missing
translations will appear as obsolete translations, because the English
strings were either changed or removed.

Rosetta will do a better job of dealing with changes to pot files in the
future, when we have worked on the rosetta-fuzzy-merge[2] spec.

Sorry for the inconvenience, we know you've been worried about losing
your work, and we understand that.

Still worried here...


Please, contact me if you want to look into this further

Cheers.


Tim



-- 
Carlos Perelló Marín
Valencia - Spain



Reply via email to