Munkki Viktor / Monk Viktor wrote:
Komponentti nimeltä Fonttityö (FontWork)

Tuo on jotain ihmeellistä, se voisi olla pikemminkin Tekstitehostin tai
jotain sinnepäin, jos sen suomentaisi ja ottaisi suomennoksen sen
mukaan, mitä se tekee, sillähän luodaan tekstitehosteita.

Muutin sen toistakseksi "Fonttipajaksi", joka on edes oikea sananmukainen suomennos tuolle FontWork-sanalle. Työn kanssahan tuolla ei ole mitään tekemistä. Parempia ehdotuksia saa esittää.

Aihetta käsiteltiin aikoinaan laatulistalla, mutta tuo jäi sitten tuolleen. Silloin ehdoteltiin vaihtoehtoja "koristefontti", "taidefontti", "muotofontti", "fonttiteos", "taideteksti" tai "fonttikuviot", mutta niissäkin mätti jokin. Sillähän ei varsinaisesti tehdä fontteja, vaan vain väännellään niitä. Semmoista pajahommaa.

WordPerfectissä vastaava työkalu on nimeltään TextArt, sitäkään ei ole
suomennettu.

Tuo FontWork kun on itse työkalun nimi.

Niin no, sinällään turhaa, että jollain ohjelman sisäisellä työkalulla on vieraskielinen nimi. Hassua englanninkielessäkin.

Mitä tulee tuohon svx/source/intro.po:n, niin siitähän on ollut se yksi iso tekijänoikeusmerkkijono kääntämättä, kun on liikaa lakitekstiä. Ne muut on minusta ollut mahdollista kääntää melko järkevästi.

--
-- Marko Grönroos, magi<at>iki.fi (http://www.iki.fi/magi/)

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to