Munkki Viktor / Monk Viktor wrote:
Komponentti nimeltä Fonttityö (FontWork)
Tuo on jotain ihmeellistä, se voisi olla pikemminkin Tekstitehostin tai
jotain sinnepäin, jos sen suomentaisi ja ottaisi suomennoksen sen
mukaan, mitä se tekee, sillähän luodaan tekstitehosteita.
Muutin sen toistakseksi "Fonttipajaksi", joka on edes oikea
sananmukainen suomennos tuolle FontWork-sanalle. Työn kanssahan tuolla
ei ole mitään tekemistä. Parempia ehdotuksia saa esittää.
Aihetta käsiteltiin aikoinaan laatulistalla, mutta tuo jäi sitten
tuolleen. Silloin ehdoteltiin vaihtoehtoja "koristefontti",
"taidefontti", "muotofontti", "fonttiteos", "taideteksti" tai
"fonttikuviot", mutta niissäkin mätti jokin. Sillähän ei varsinaisesti
tehdä fontteja, vaan vain väännellään niitä. Semmoista pajahommaa.
WordPerfectissä vastaava työkalu on nimeltään TextArt, sitäkään ei ole
suomennettu.
Tuo FontWork kun on itse työkalun nimi.
Niin no, sinällään turhaa, että jollain ohjelman sisäisellä työkalulla
on vieraskielinen nimi. Hassua englanninkielessäkin.
Mitä tulee tuohon svx/source/intro.po:n, niin siitähän on ollut se yksi
iso tekijänoikeusmerkkijono kääntämättä, kun on liikaa lakitekstiä. Ne
muut on minusta ollut mahdollista kääntää melko järkevästi.
--
-- Marko Grönroos, magi<at>iki.fi (http://www.iki.fi/magi/)
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]