Heippa!
Tuli mieleen tuollainen osittain teknisluontoinenkin kysymys, että jos
.po -tiedostoissa jättäisi englanninkielisetkin sanat käyttöön ja
lisäisi suomalaiset hakusanat listan perään, niin silloinhan Ohjeiden
Hakemiston Etsittävä termi -luettelossa olisi molemmat käytössä?
Ainakin tässä vaihessa mainittu hakuluettelo on sekakielinen, joten tämä
epätyylikäs näyttö ei paljoa pahenisi. Muuta haittaa olisi ainakin .po
tiedostojen koon pieni kasvu ja ilmeisesti haun lievä hidastuminen.
Kysymyksiä:
1) Toimisiko tuo noin ilman suurta vahinkoa?
2) Olisiko siitä riittävästi hyötyä?
Lisävaivaahan tästä järjestelystä ei juuri käännösvaiheessa olisi, jos
vain kopioisi kyseisen muotoilumerkityn tekstiosan kahteen kertaan
siihen suomennososioon ja sitten kääntäisi sen toisen kopion, kun nyt
käännetään se ainoa. Ja nyt jälkeenpäinkin jo käännetyt kohdat saa aika
helposti täydennettyä.
Itse olisin kuvittelemassa, että hyötyä olisi varsinkin tässä
sekakielisessä vaiheessa, mutta ehkä myöhemminkin, kun netistä löytyvät
ohjeet voisivat olla englanniksi. Silloin hakutoiminto voisi parhaassa
tapauksessa johdattaa vastaavaan suomenkieliseen ohjeeseen.
Päinvastaiseen käyttöön tämä ei niinkään sopisi, siis sen hakemiseen,
mikä suomenkielistä termiä on vastaava englannin kielinen termi.
Tämä kysymys / ehdotus on tehty hyvässä tarkoituksessa, mutta vailla
täyttä ymmärrystä ohjelman sisäisestä rakenteesta yms.
Ystävällisesti
Risto
__
Wippies-vallankumous on täällä! Varmista paikkasi vallankumouksen eturintamassa
ja liity Wippiesiin heti!
http://www.wippies.com/
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]