Hi everyone,

+1 to what Gordon and Jark proposed.
We should make use of the review bot to ensure that new features are
documented at least in English.
If the Chinese docs are not updated, a Jira issue must be created.

@Sijie, thank for the pointer to Docusaurus! IMO, this looks very
interesting and should be worth exploring.

Thanks, Fabian



Am Di., 12. Feb. 2019 um 09:06 Uhr schrieb Sijie Guo <si...@apache.org>:

> Hi,
>
> Sorry for interrupting the thread. But this topic sounds interesting to me.
> It might be worth for you guys checking out docusaurus
> https://docusaurus.io/docs/en/translation . Docusaurus is a documentation
> framework open sourced by Facebook. It has handled versioning and
> localization (via crowdin) pretty good. Apache Pulsar is using it for its
> website and documentation.
>
> - Sijie
>
> On Mon, Jan 28, 2019 at 7:59 PM Jark Wu <imj...@gmail.com> wrote:
>
> > Hi all,
> >
> > In the past year, the Chinese community is working on building a Chinese
> > translated Flink website (http://flink.apache.org) and documents (
> > http://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-master/) in order to help
> > Chinese speaking users. This is http://flink-china.org and it has
> received
> > a lot of praise since online.
> >
> > In order to follow the Apache Way and grow Apache Flink community, we
> want
> > to contribute it to Apache Flink. It contains two parts to contribute:
> > (1) the Chinese translated version of the Flink website
> > (2) the Chinese translated version of the Flink documentation.
> >
> > But there are some questions are up to discuss:
> >
> > ## The Address of the translated version
> >
> > I think we can add a Chinese channel on official flink website, such as "
> > https://flink.apache.org/cn/";, which is similar as "
> > http://kylin.apache.org/cn/";. And use "
> > https://ci.apache.org/projects/flink/flink-docs-zh-master/"; to put the
> > Chinese translated docs.
> >
> > ## Add a link to the translated version
> >
> > It would be great if we can add links to each other in both Chinese
> version
> > and English version. For example, we can add a link to the translated
> > website on the sidebar of the Flink website. We can also add a dropdown
> > button for the Chinese document version under the "Pick Docs Version" in
> > Flink document.
> >
> > ## How to contribute the translation in a long term
> >
> > This is a more important problem. Because translation is a huge and
> > long-term work. We need a healthy mechanism to ensure the sustainability
> of
> > contributions and the quality of translations.
> >
> > I would suggest to put the Chinese version document in flink repo (such
> as
> > "doc-zh" folder) and update with the master. Once we modify the English
> > doc, we have to update the Chinese doc together, or create a JIRA
> (contains
> > git commit id refer to the English modification) to do that. This will
> > increase some workload when we update the doc. But this will keep the
> > Chinese doc up to date. We can attract more Chinese contributors to help
> > build the doc. And the modification is small enough and easy to review.
> >
> > Maybe there is a better solution and we can also learn how the other
> > projects do it.
> >
> > Any feedbacks are welcome!
> >
> > Best,
> > Jark Wu
> >
>

Reply via email to