> Dear Soben,
>
> Please note that it is 20.000 words, not 20,000 strings, which could be
> 1.000 strings, if the average string is 20 words long.
oh! OOo did different from other project. Usually, they talked about the 
message (or string).

Thanks,
Soben


>
> Javier
>
> Leang Chumsoben wrote:
> >Thanks for the information.
> >
> >But where can I find those translation files? The last translation
> > template in
> > http://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/POT/ was m172.
> > After merging with the previous milestone, I can see only about 1000
> > messages untranslated.
> >
> >I'm afraid I looked in the wrong place.
> >
> >Regards,
> >Soben
> >
> >>Hi,
> >>
> >>as a little bit of explanation, I might add that we are certainly going
> >>to have a "normal" translation round for 2.0.4, probably with a
> >>UI/feature freeze by mid of July. But the usual translation time after
> >>the freeze date does only offer enough time to translate a few thousand
> >>words.
> >>
> >>For most teams, an amount of ~20000 words will probably not be possible
> >>within this timeframe. Therefore it seems advisable to start translation
> >>of the large changes to the online-help, that have been integrated with
> >>the two CWSs hc680fin and hc680dec, as soon as possible.
> >>
> >>Regards,
> >>
> >>Jörg
> >>
> >>Rafaella Braconi schrieb:
> >>>Dear Translators/Localizers,
> >>>
> >>>with the recent integration of 2 CWSs containing many changes in the
> >>>help, namely hc680dec and hc680fin, approx. 20,000 words have been
> >>>introduced in the Help that need either to be translated (new wordcount)
> >>>or to be reviewed and updated to reflect the changes carried out in the
> >>>English text.
> >>>
> >>>This information should help all those who are working on Help
> >>>translation and who would like to see the translated and updated Help
> >>>files integrated in the 2.04 release.
> >>>
> >>>Speaking of time frame and schedule, the first translation milestone
> >>>deadline in order to meet the 2.04 release schedule is July 10th.
> >>>
> >>>This first deadline will give us the possibility to check how many words
> >>>still need to be translated for the 2.04 release both in the UI and the
> >>>Help and better organize the translation and review work for the 2.04
> >>>release.
> >>>
> >>>As usual, once ready with the translated files, please:
> >>>>- File an issuezilla bug to "[EMAIL PROTECTED]" . Please don't attach
> >>>>your file directly to that issue, better provide an URL / link pointing
> >>>>to your file. Only attach if you don't have any webspace available.
> >>>>( http://qa.openoffice.org/issue_handling/project_issues.html )
> >>>>
> >>>>- Please take care that the GSI / SDF file format is not violated (
> >>>>format errors like wrong amount of tabs, shifted columns, ... ). You
> >>>> can use the tool "gsicheck" to perform basic checks on your file.
> >>>>
> >>>>You can find the latest version at:
> >>>>
> >>>>http://ooo.services.openoffice.org/gsicheck/
> >>>>
> >>>>- We try to correctly update our database status information which
> >>>> would later help us to improve the overall quality of the translation.
> >>>> Please provide a GSI / SDF file containing both, your language and the
> >>>> corresponding en-US source string. Please note that the en-US string
> >>>> have to be the same milestone like your translation.
> >>>
> >>>Note that Sun/Globalization is currently working on the translation of
> >>>following languages: French, Italian, German, Spanish, Swedish, Dutch,
> >>>Hungarian, Polish, Chinese Simplified, Chinese Traditional, Korean, and
> >>>Japanese.
> >>>
> >>>For Russian and Turkish we have started a translation pilot with those 2
> >>>Communities lead by Rail Aliev. For more details see:
> >>>http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=pilotprocess&msgNo=380
> >>>http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=pilotprocess&msgNo=390
> >>>http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=pilotprocess&msgNo=431
> >>>
> >>>and feel free to join the pilotprocess@l10n.openoffice.org list to learn
> >>>more about this process :-)
> >>>
> >>>Kind Regards,
> >>>Rafaella
> >>>
> >>>---------------------------------------------------------------------
> >>>To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> >>>For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> >>
> >>---------------------------------------------------------------------
> >>To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> >>For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> >
> >---------------------------------------------------------------------
> >To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> >For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to