> Dear Soben, > > Please note that it is 20.000 words, not 20,000 strings, which could be > 1.000 strings, if the average string is 20 words long. oh! OOo did different from other project. Usually, they talked about the message (or string).
Thanks, Soben > > Javier > > Leang Chumsoben wrote: > >Thanks for the information. > > > >But where can I find those translation files? The last translation > > template in > > http://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/POT/ was m172. > > After merging with the previous milestone, I can see only about 1000 > > messages untranslated. > > > >I'm afraid I looked in the wrong place. > > > >Regards, > >Soben > > > >>Hi, > >> > >>as a little bit of explanation, I might add that we are certainly going > >>to have a "normal" translation round for 2.0.4, probably with a > >>UI/feature freeze by mid of July. But the usual translation time after > >>the freeze date does only offer enough time to translate a few thousand > >>words. > >> > >>For most teams, an amount of ~20000 words will probably not be possible > >>within this timeframe. Therefore it seems advisable to start translation > >>of the large changes to the online-help, that have been integrated with > >>the two CWSs hc680fin and hc680dec, as soon as possible. > >> > >>Regards, > >> > >>Jörg > >> > >>Rafaella Braconi schrieb: > >>>Dear Translators/Localizers, > >>> > >>>with the recent integration of 2 CWSs containing many changes in the > >>>help, namely hc680dec and hc680fin, approx. 20,000 words have been > >>>introduced in the Help that need either to be translated (new wordcount) > >>>or to be reviewed and updated to reflect the changes carried out in the > >>>English text. > >>> > >>>This information should help all those who are working on Help > >>>translation and who would like to see the translated and updated Help > >>>files integrated in the 2.04 release. > >>> > >>>Speaking of time frame and schedule, the first translation milestone > >>>deadline in order to meet the 2.04 release schedule is July 10th. > >>> > >>>This first deadline will give us the possibility to check how many words > >>>still need to be translated for the 2.04 release both in the UI and the > >>>Help and better organize the translation and review work for the 2.04 > >>>release. > >>> > >>>As usual, once ready with the translated files, please: > >>>>- File an issuezilla bug to "[EMAIL PROTECTED]" . Please don't attach > >>>>your file directly to that issue, better provide an URL / link pointing > >>>>to your file. Only attach if you don't have any webspace available. > >>>>( http://qa.openoffice.org/issue_handling/project_issues.html ) > >>>> > >>>>- Please take care that the GSI / SDF file format is not violated ( > >>>>format errors like wrong amount of tabs, shifted columns, ... ). You > >>>> can use the tool "gsicheck" to perform basic checks on your file. > >>>> > >>>>You can find the latest version at: > >>>> > >>>>http://ooo.services.openoffice.org/gsicheck/ > >>>> > >>>>- We try to correctly update our database status information which > >>>> would later help us to improve the overall quality of the translation. > >>>> Please provide a GSI / SDF file containing both, your language and the > >>>> corresponding en-US source string. Please note that the en-US string > >>>> have to be the same milestone like your translation. > >>> > >>>Note that Sun/Globalization is currently working on the translation of > >>>following languages: French, Italian, German, Spanish, Swedish, Dutch, > >>>Hungarian, Polish, Chinese Simplified, Chinese Traditional, Korean, and > >>>Japanese. > >>> > >>>For Russian and Turkish we have started a translation pilot with those 2 > >>>Communities lead by Rail Aliev. For more details see: > >>>http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=pilotprocess&msgNo=380 > >>>http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=pilotprocess&msgNo=390 > >>>http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=pilotprocess&msgNo=431 > >>> > >>>and feel free to join the pilotprocess@l10n.openoffice.org list to learn > >>>more about this process :-) > >>> > >>>Kind Regards, > >>>Rafaella > >>> > >>>--------------------------------------------------------------------- > >>>To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > >>>For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > >> > >>--------------------------------------------------------------------- > >>To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > >>For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > > >--------------------------------------------------------------------- > >To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > >For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]