2010/3/3 Charles-H. Schulz <charles-h.sch...@laposte.net>:
>
>
> Le 3 mars 2010 à 21:45, Méixome (Localiza) a écrit :
>
>> I already have sent the SCA to the fax copyright...@sun.com, following the
>> instructions of http://wiki.services.openoffice.org/wiki/SCA
>> ... Than what steps have to acomplish for access as soon as possible to svn
>> in gl.openoffice.org because there is a bug in our main project page that we
>> need fix for download 3.2 version.
>>
>> Also I need get "Project Owner" permissions. Must I wait or can proceed with
>> next steps? Maybe send my rsa.pub as issue?
>>
>
> yes you need to request that by filing an issue, but suzo can nominate you as 
> well.
>

Ok,

I understand what "suzo" is Suso Baleato, is'nt? I send him this email
on CC because i don't know if
he is on board still or if he has chance timing for doing.

Anyway, I will continue the process for send the public key.

Very gratefully, Charles






> Best,
>
> Charles.
>
>
>>
>> Thanks a lot
>>
>>
>> Antón Méixome
>>
>>
>>
>> 2010/3/2 Méixome (Localiza) <meix...@certima.net>
>>
>>> Thanks and yes, Charles
>>>
>>> I'll  assume it too. Galician teams for localization are in process for
>>> reorganization.
>>> Please, vote for me me ;-)
>>>
>>> Antón
>>>
>>>
>>> 2010/3/1 Charles-H. Schulz <charles-h.sch...@laposte.net>
>>>
>>>
>>>> Hello Anton,
>>>>
>>>> Welcome to OpenOffice.org . I would like to know if you will be also in
>>>> charge of the Galician native-lang project (http://gl.openoffice.org)
>>>>
>>>> If you will be we need to nominate you :-)
>>>>
>>>> Best,
>>>> Charles-H. Schulz,
>>>> Lead of the Native-Language Confederation,
>>>> OpenOffice.org
>>>>
>>>>
>>>> Le 01/03/10 20:32, Méixome (Localiza) a écrit :
>>>>> Thanx Suso for introduce me
>>>>>
>>>>> Hi at all,
>>>>>
>>>>> I'm Antón Méixome, member of the Galician community of openOffice and
>>>>> translator of free software since 10 years, in a very distinct kind of
>>>>> projects (lately Gnome, Ubuntu, CMS, TTK, etc). My skills are
>>>> fundamentally
>>>>> iberian (hispanic) linguistic, without informatic academic formation but
>>>> in
>>>>> the last 2 years I was contributing, translating,
>>>> proofreading,lingüístic
>>>>> stylism in the openoffice's localization (so with Javier Rial - CESGA -
>>>> and
>>>>> also with Suso Baleato - Mancomun.org - leaders of coordination). I am
>>>>> registered in the main community's lists and have username (meixome).
>>>>>
>>>>> I assume the coordination of the project with the intend for does it as
>>>>> stable as possible the team sustaining the performed work and trying
>>>> extend
>>>>> the translator's and users community. I have, in addition to mine own
>>>>> experience, the support of the main community of galician free software
>>>>> translators who have encouraged me to assume this job: Proxecto Trasno (
>>>>> http://www.trasno.net with more of 10 years of work on location and
>>>> that has
>>>>> been constituted as legal association recently). At least, from 2004 the
>>>>> Galician community comes sustaining without interruption and with
>>>> successive
>>>>> reliefs to location of openoffice it (from the version 1.1.1). Certainly
>>>> we
>>>>> are a small but persistent community.
>>>>>
>>>>> I will need, of course, the highest understanding and support in the
>>>> aspects
>>>>> of engineering, especially regarding the processes of TCM and QA,
>>>> patches,
>>>>> etc.
>>>>>
>>>>> In fact, I need indications about achieve accounts and necessary
>>>> permissions
>>>>> to realize the work of coordination (project owner, TCM, QAtrack, ...)
>>>> So as
>>>>> to be prepared the next version 3.3 that is in way.
>>>>> I will made it the best I can.
>>>>>
>>>>> Antón Méixome
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2010/2/28 suso <suso.bale...@gmail.com>
>>>>>
>>>>>> Hi all,
>>>>>>
>>>>>> Antón will relieve me at the Galician l10n team as coordinator:
>>>>>>
>>>>>> http://gl.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=58
>>>>>>
>>>>>> I'm very proud for having had the opportunity to contribute to the
>>>>>> OpenOffice.org project, coordinating the Galician language l10n team.
>>>>>>
>>>>>> The best of my experience here was feeling the personal engagement
>>>> between
>>>>>> both Sun and volunteerism individuals. That's a very advisable example
>>>> for
>>>>>> all the Open Source world, including the FSF subset. So I'd like to
>>>> express
>>>>>> my personal gratitude to all d...@l10n people, with a special remark
>>>> to:
>>>>>>
>>>>>> - Sophie Gautier
>>>>>> - Rafaella Braconi
>>>>>> - the German Team. Impressive!!
>>>>>>
>>>>>> If I'll need to make a suggestion: updating and normalizing the l10n
>>>> doc
>>>>>> could be a good idea in order to improve the productivity of newcomers,
>>>>>> specially at the QA side of the life (o:
>>>>>>
>>>>>> @Antón: just don't forget the QA mantra ;)
>>>>>>
>>>>>> Best regards,
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> http://susinho.pagina.de/
>>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> ---------------------------------------------------------------------
>>>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
>>>> For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
>>>>
>>>>
>>>
>
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
> For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
>
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org

Reply via email to