One thing is true, though: the "equal" strings sometimes have accelerators on different spots or some appearances of the equal strings don't have an accelerator while others do.
Lp, m. 2010/8/19 Lior Kaplan <kaplanl...@gmail.com> > Lets ignore the casing issue, saving the translation of 24,000 (!) is > something I believe oo.org should consider important for translator and > should save a lot of work and time. > > Is this a thread to continue of the tool list ? > > On Thu, Aug 19, 2010 at 11:09 PM, Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net > >wrote: > > > Hello, > > > > I am using my own translation web-site based system, not Pootle, for > > Slovenian (sl). It is based on Translate Toolkit as well. > > > > The latest stats for the OOO330m4 including the 21 stings previously not > > recognized by oo2po.py are as follows: > > 72716 strings > > 48934 different strings (with match case) > > 47801 different strings (without match case) > > > > Lp, m. > > > > 2010/8/19 Lior Kaplan <kaplanl...@gmail.com> > > > > > I tried to find out what is the status of the Hebrew UI translation > > > comparing to other languages on the pootle servers. > > > > > > I found out that each language has different number in the total > strings > > in > > > the pootle server. > > > > > > chinise has 105835 strings, Hungarian 91812, Arabic 91430, Portuguese > > > 91408... > > > 21 other languages have 90654 strings while Assamese has 193710 (!) > > > strings. > > > > > > and my question is WTF ?! Doesn't the UI have a fixed number of strings > ? > > > > > > p.s. > > > While translating I also found a lot of similar strings with difference > > > only > > > in the location of ~ in the string. > > > I think I translated automatic at least 10 times (~automatic, > a~utomatic, > > > aut~omatic ...). > > > I don't believe it's relevant for all languages. > > > > > > Kaplan > > > > > >