Hello Marcos, thank you for your email. It depends exactly what you would like to do with "this website". Native-Language projects have two levels. One is intended for teams who would like to use this facility but localization can be done entirely without a native-language project. The second level is the one where you build a community, support users in their own language, translate some documentation, do local marketing, etc.
Does this meet your needs? Again, you don't have to open a native-language project for a localization only. Best, Charles-H. Schulz Le Mon, 16 Nov 2009 22:16:54 +0100, Marcos <marcoscosta...@gmail.com> a écrit : > > Hi, I'm marquinos, team leader of Asturian in OpenOffice. > I'm a member of Softastur (http://softastur.org). > Softastur is a free community who translate free software to asturian > language. We've translated free software to the asturian. We have > translated projects as Ubuntu, KDE, GNOME, XCFE... and we're > translating Fedora, FreeDesktop... > Our goal now is to get complete OOo :) > > Our team (Asturian language "ast" code) has translated the majority > of: http://www.sunvirtuallab.com:32300/ast/openoffice_org/ > > We are interested now in create the website: > http://ast.openoffice.org > > Can you create a site ast.openoffice.org for us? What must we do? > Thanks very much!! ;) > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@native-lang.openoffice.org > For additional commands, e-mail: dev-h...@native-lang.openoffice.org > > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@native-lang.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@native-lang.openoffice.org