Hello Marcos,

thank you for your email. It depends exactly what you would like to do
with "this website". Native-Language projects have two levels. One is
intended for teams who would like to use this facility but localization
can be done entirely without a native-language project. The second
level is the one where you build a community, support users in their
own language, translate some documentation, do local marketing, etc.

Does this meet your needs? Again, you don't have to open a
native-language project for a localization only.

Best,
Charles-H. Schulz


Le Mon, 16 Nov 2009 22:16:54 +0100,
Marcos <marcoscosta...@gmail.com> a écrit :

> 
> Hi, I'm marquinos, team leader of Asturian in OpenOffice.
> I'm a member of Softastur (http://softastur.org).
> Softastur is a free community who translate free software to asturian
> language. We've translated free software to the asturian. We have
> translated projects as Ubuntu, KDE, GNOME, XCFE... and we're
> translating Fedora, FreeDesktop...
> Our goal now is to get complete OOo :)
> 
> Our team (Asturian language "ast" code) has translated the majority
> of: http://www.sunvirtuallab.com:32300/ast/openoffice_org/
> 
> We are interested now in create the website:
> http://ast.openoffice.org
> 
> Can you create a site ast.openoffice.org for us? What must we do?
> Thanks very much!! ;)
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@native-lang.openoffice.org
> For additional commands, e-mail: dev-h...@native-lang.openoffice.org
> 
> 




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@native-lang.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@native-lang.openoffice.org

Reply via email to