Hi, I sent an e-mail to Caio, co-lead of the qa project and also QA responsible for pt-BR porject. He is kindly replied to me and also approved to publish to [EMAIL PROTECTED] and my blog...
Here is my interview: From: Maho NAKATA <[EMAIL PROTECTED]> Subject: An interview about QA Date: Fri, 17 Aug 2007 17:21:33 +0900 (JST) > Hi Caio, > > I'd like to ask you about QA of Brazilian Portuguese. > And like Andre and Sophie's case, I'd like to publish in my blog > or [EMAIL PROTECTED], so that hope this helps for everyone. Is it okay for > you? > > * What is your ole in pt-BR project? > > * How long have you been the QA representable of pt-BR porject? > > * How many people are involved to the release QA process? > > * AFAIK, there were trademark issue in Brazil, and recently it has been > solved. Until then, how did you provide builds? Esp. RC phase. > > * What is the major obstacle for QA to relase in pt-BR community? > > * If you have some ideas, could you please tell us how to > improve QA process of our native lang community? > > Thanks, > -- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED]) Caio replied as: From: "Caio Tiago Oliveira" <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: An interview about QA Date: Wed, 22 Aug 2007 13:25:16 -0300 > On 8/17/07, Maho NAKATA <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Hi Caio, > > Hi Maho, > > > I'd like to ask you about QA of Brazilian Portuguese. > > And like Andre and Sophie's case, I'd like to publish in my blog > > or [EMAIL PROTECTED], so that hope this helps for everyone. Is it okay for > > you? > > Sure. > > > * What is your ole in pt-BR project? > > I'm the QA-lead and I'm one of the coordinators of the project. > > > * How long have you been the QA representable of pt-BR porject? > > Something about nine months. > > > * How many people are involved to the release QA process? > > I've only four regular testers, which aren't so regular. > Usually I end up testing with two more people. > > > * AFAIK, there were trademark issue in Brazil, and recently it has been > > solved. Until then, how did you provide builds? Esp. RC phase. > > Roberto Salomon was the responsible for creating the patches and > building for Linux. Cládio Filho was the Windows build provider and we > had none for BSD, Solaris or OS X. > > The bad part is that we hadn't tests in the RC phase. Our build > providers were not able to provide builds for all of the RCs. The > builds were provided after the official release and sometimes this > process took a while. > > That was one of my main motivations for getting BrOffice.org again > side-by-side with OOo. > > One of my attempts to resolve this issue was to use the Pavel builds, > but as we were supported by Sun, we've started an attempt to put > BrOffice.org inside OOo again. > > We finished everything and this issue was solved for 2.2.1, just few > months after managing the QA proccess here. > > > * What is the major obstacle for QA to relase in pt-BR community? > > The lack of regular testers. I've to do most of the tests by myself > and I've almost no free time. > > > * If you have some ideas, could you please tell us how to > > improve QA process of our native lang community? > > TCM could be improved and there is an ongoing project for this. > > Also, we should have tests for the new features. I do believe it was > required to make test-cases for new features, and these should be > integrated to TCM. > > The first time something is integrated native-language tests should be > made on these features. > > But the main issue, at least for me, is the lack of contributors. > There are some ways to change it, but it's a case by case basis. > > > Thanks for bringing such a process to the eyes of the community, Maho. > > > Kind of regard, > > Caio Tiago Hope this helps... -- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED]) --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
