Am înţeles că se referă al acţiunea de monitorizare a unei activităţi, aşa că 
trebuie să găşeşti o expresie echivalentă în limba română ca „Opreşte 
monitiorizarea” sau ceva de genul ăsta.

Călin.
  ----- Mesaj original ----- 
  De la: Danut Ianc 
  Către: Nicu Buculei 
  Trimis: 10 octombrie 2007 17:42
  Subiect: Re[2]: [ro-dev] Altele1


  Hello Nicu,

  Wednesday, October 10, 2007, 8:52:02 AM, you wrote:

  NB> Danut Ianc wrote:
  >> Buna ziua,
  >> 
  >>  Cum ar putea fi:
  >> 
  >>  Remove Watch - sterge ceasul?
  >> 
  >>  pe vremea cand programam watch era un stop in care urmaream
  >>  variabile. Si nicidecum un ceas.
  >> 
  >>  Da nu stiu cum sa il traduc.

  NB> http://tmlug.ro/glosar/ to the rescue: "a monitoriza, monitorizare, a 
  NB> supraveghea, supraveghere, monitorizare; a supraveghea"
  NB> Nu inventa termeni cind exista deja traduceri foarte bune pentru ele.
  Pai tocmai ca nu l-am inventat. Mi-o sarit in ochi atunci cand am
  parcurs traducerile si nu stiam voi ce ziceti.
  Si atunci care ar fi traducerea la

  remove watch = sterge punctul de monitorizarea
               = sterge monitorizarea?

               ?




  -- 
  Al dvs sincer,

  Daniel IANC - [EMAIL PROTECTED]




  ---------------------------------------------------------------------
  To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
  For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]


----------------------------------------------------------------------
Finally - A spam blocker that actually works.
http://www.bluebottle.com/tag/4

Raspunde prin e-mail lui