On Thu, 11 Oct 2007 20:25:00 +0300, Alexandru Szasz wrote: > Să traducem Fişier->Nou->Document (de tip/în format) text ar suna > nenatural în opinia mea. În engleză sună bine, pentru că locul lui new > e înainte de document, dar în română după cum ştiţi este invers.
Despre nou vs. creează o să am o părere mai convenabilă la utilizarea produsului, adică la testări. La prima vedere parcă aș prefera să fie 1:1 (adică „nou”), pentru că totuși nu este o expresie întreagă ci o ramificație care poate ieși aleator în funcție de situație. Ce te faci dacă aici corectezi literar dar în alte meniuri va fi imposibil ? La OO în franceză e Nuveau. La MS Office în română e cu „nou”, adică e așa ca în poza asta (la un clic pe Nou... se deschide panoul vertical din dreapta) http://www.secarica.ro/traduceri/misc/ms_office_newdocument_ro.png > Dacă aveţi obiecţii cu privire la Creează în loc de Nou în situaţia > asta, când răspundeţi la acest mesaj, editaţi subiectul schimbând din > „Progresul traducerii OpenOffice" în „Creează document text sau Nou > document text?". Vrei doar să vezi mesajul cu subiect diferit, sau ai vrea să apară ca un nou topic ? Pentru că dacă se dă reply mesajul se va lipi mai departe în firul de discuție, datorită lui Message-ID:. Aici am să creez unul nou, tocmai ca să se spargă firul. Cristi -- Cristian Secară http://www.secarica.ro/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
