2008/4/14 Cristian Secară <[EMAIL PROTECTED]>: > On Mon, 14 Apr 2008 09:37:59 +0300, Alexandru Szasz wrote: > > > Ca să înţelegeţi despre ce este vorba, accesaţi > > > http://narro.maimult.ro/narro_context_suggest.php?p=2&c=70654&tf=1&st=1&s=&ci=1&cc=5249 > > şi bifaţi „Show suggestions for all languages". > > Cred că ar trebui un exemplu concret cu alte limbi pentru a vedea cum dă > în pagină, cât o încarcă și cum se separă de traducerea la care se > lucrează. > Ce înseamnă bold la una dintre variante ?
Este validată, adică e cea care se exportă și e utilizată. Se încarcă întotdeauna la cerere, deci nu mărește timpul de trecere de la o sugestie la alta. Nu durează mai mult de o secundă. > > > > Eu personal aş putea utiliza limbile: franceză, spaniolă, italiană şi > > germană. Nu ştiu cât de bune sunt traducerile din limbile astea ca să > > ştiu dacă merită să le import. > > Din experiența personală franceza este utilă că oferă sugestii (bune), > traducerea fiind uneori mai umană decât varianta engleză. > Germana este utilă atunci când nu înțeleg ce vrea să spună în engleză, > pentru că deși sunt foarte stricți adaugă de la ei acolo unde este > ambiguu. > Astea două mi-au părut de încredere (fpcute cu simț de răspundere) când > m-am jucat cu mai multe limbi la interfața OOo. > Italiana nu știu aici, dar de obicei este romgleză <=> italgleză și sunt > la fel de leneși ca românii cu stadiul traducerilor :) > Spaniolele (că am întâlnit și spaniolă/Spania și spaniolă/S America, > diferite între ele) pot fi utile alături de franceză, dar habar n-am > stadiul aici. > O să încerc să fac rost de fișierele de franceză și germană să le import. Revin apoi. -- Alexandru Szasz
