2008/4/14 Cristian Secară <[EMAIL PROTECTED]>:
> On Mon, 14 Apr 2008 09:37:59 +0300, Alexandru Szasz wrote:
>
>  > Ca să înţelegeţi despre ce este vorba, accesaţi
>  > 
> http://narro.maimult.ro/narro_context_suggest.php?p=2&c=70654&tf=1&st=1&s=&ci=1&cc=5249
>  > şi bifaţi „Show suggestions for all languages".
>
>  Cred că ar trebui un exemplu concret cu alte limbi pentru a vedea cum dă
>  în pagină, cât o încarcă și cum se separă de traducerea la care se
>  lucrează.
>  Ce înseamnă bold la una dintre variante ?

Este validată, adică e cea care se exportă și e utilizată.

Se încarcă întotdeauna la cerere, deci nu mărește timpul de trecere de
la o sugestie la alta. Nu durează mai mult de o secundă.

>
>
>  > Eu personal aş putea utiliza limbile: franceză, spaniolă, italiană şi
>  > germană. Nu ştiu cât de bune sunt traducerile din limbile astea ca să
>  > ştiu dacă merită să le import.
>
>  Din experiența personală franceza este utilă că oferă sugestii (bune),
>  traducerea fiind uneori mai umană decât varianta engleză.
>  Germana este utilă atunci când nu înțeleg ce vrea să spună în engleză,
>  pentru că deși sunt foarte stricți adaugă de la ei acolo unde este
>  ambiguu.
>  Astea două mi-au părut de încredere (fpcute cu simț de răspundere) când
>  m-am jucat cu mai multe limbi la interfața OOo.
>  Italiana nu știu aici, dar de obicei este romgleză <=> italgleză și sunt
>  la fel de leneși ca românii cu stadiul traducerilor :)
>  Spaniolele (că am întâlnit și spaniolă/Spania și spaniolă/S America,
>  diferite între ele) pot fi utile alături de franceză, dar habar n-am
>  stadiul aici.
>

O să încerc să fac rost de fișierele de franceză și germană să le
import. Revin apoi.

-- 
Alexandru Szasz

Raspunde prin e-mail lui