În data de 5 aprilie 2009, 00:52, ghrt <[email protected]> a scris: > salut > > am terminat si GS 2.4, am actualizat 2.2. > > sunt aici http://oooauthors.org/ro/ug/ > > sper ca am setat toate fisierele ca sa fie publice (adica sa fie vizibile si > pentru useri anonimi), daca nu vedeti ODT, PDF si termeni de interfata > spuneti-mi. > > probabil 2.4 o sa il scot la imprimanta si o sa il dau catorva cunostinte > care nu cunosc EN dar folosesc OOo, sa vad ce parere au. pana atunci poate > se mai uita cineva pe el. > > in continuare ma gandesc sa introduc termenii tradusi cu prilejul ghidului > in interfata OOo 2.4. am inteles ca ar exista versiuni de OOo cu limbi > nationale (de exemplu, FR?) care au un fisier text cu termenii tradusi. as > putea face o substitutie. > > ideea e ca ma gandesc sa ma apuc de GS 3.0 si vreau sa stiu daca are rost sa > mai traduc interfata (imi ia mult timp) o data cu restul cartii. proiectul > de traducere in Narro ce mai face? mai lucreaza cineva la el sau a murit? >
Se lucrează, sunt traduceri pentru aproape toate textele, am aprobat 60% din ele. Până nu se finalizează aprobarea, nu cred că are sens să te apuci decât dacă păstrezi deocamdată în engleză referințele la meniuri și dialoguri pentru că nu știu cât de stabili sunt termenii aprobați până acum. -- Alexandru Szasz --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
