Hi Seth, Word smithing means that we'll work out what we want to the message to say. I provided a starting point but I don't think it's quite right yet. Once we have a good message, then we can translate it into different languages adjusting the wording to what makes sense for the particular language.
Thanks, Gunnar On Sun, Nov 13, 2016 at 7:50 PM, Jin, Jian (Seth) <[email protected]> wrote: > Hi Gunnar, > > What do you mean exactly, sorry I cannot understand. > > Br, > > Seth > > -----Original Message----- > From: Gunnar Tapper [mailto:[email protected]] > Sent: 2016年11月14日 2:55 > To: [email protected] > Subject: Re: RE: Encourage Community > > Does anyone care to help with the word smithing? After that, we can move > to translation. > > Gunnar > > On Sun, Nov 13, 2016 at 5:03 AM, Yang Yang <[email protected]> wrote: > > > One of the reasons to contribute in an open source project is to > > invest in a potential winner and expect it to prevail SOON. > > Maybe we could drive the installation base more, to sell trafodion > > really hard, even for free. > > Druid saw significant acceptance this year, by xiaomi, youku, and I > > highly suspected wedian微店. > > This pattern of acceptance repeats itself with driud,kylin,hbase etc > > in China. High profile tech leaders start using an open source > > product, talk about it in conf. and their engr contribute as their job. > > Volutary contributions by individuals may be less likely, at least not > > before some high profile installation. > > so, Maybe we try harder to get more companies using it, even for free? > > Here are 2 links about Druid ref cases, sorry, in chinese. > > > > http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA5NzkxMzg1Nw==&mid=2653160326&idx=1& > > sn= 9c6a91df0ff088f799eefe2ca14926ca&scene=2&srcid= > > 0808sbIW7Ko6AyeVx9vfoGN3&from=timeline&isappinstalled=0#wechat_redirec > > t http://m.it168.com/article_2904947.html > > > > Felix > > ---Original--- > > From: "Liu, Ming (Ming)"<[email protected]> > > Date: 2016/11/12 10:48:07 > > To: "[email protected]"<dev@trafodion. > > incubator.apache.org>; > > Subject: RE: Encourage Community > > > > > > +1 as well. > > > > Ming > > > > -----Original Message----- > > From: Jin, Jian (Seth) [mailto:[email protected]] > > Sent: Saturday, November 12, 2016 7:09 AM > > To: [email protected] > > Subject: Re: Encourage Community > > > > +1. > > Actually the Chinese users are active in a QQ Group, that is instant > > message software, as I know some of them are not good at English, so > > it is good idea that our community can answer questions in different > languages. > > The same to the rest of world. > > > > Br, > > > > Seth > > > > Sent from mobile device, pls excuse any typo. > > > > 在 2016年11月12日,上午4:54,Eric Owhadi <[email protected]> 写道: > > > > +1, good idea > > > > -----Original Message----- > > From: Gunnar Tapper [mailto:[email protected]] > > Sent: Friday, November 11, 2016 2:39 PM > > To: [email protected] > > Subject: Encourage Community > > > > Hi, > > > > You might have noticed that there's a link to the "Geode/Trafodion > > Elite Group" on QQ on the web page. This is to help Chinese speakers > > engage in Chinese when not comfortable with communicating in English. > > > > I started a discussion on the incubator list on this topic, which > > quickly included the members list, too. Talk about going big. > > > > As you know, the Apache mantra is "everything happens on the mail lists." > > That's no longer true but I still think that we need to encourage it. > > > > As a first step, I propose that we encourage people to ask questions > > in their native language on the mailing lists (especially user) making > > it clear that the Trafodion community has no problem with that since > > we use a Translator to understand the question. I further propose that > > we do respond in English as much as possible relying on the recipient > > to use a Translator, too. > > > > If you agree on with this, then I'd like to add a new section to the > > main page that describes the above in different languages. We'll > > provide as many languages as we can even if 99.99% will be OK with > > English if living in; for example, Sweden. It's more about the message... > > > > A starting point for word smithing and later translation (I can do the > > translation to Swedish, I'm sure Hans can handle, Ming can do Chinese > > and so on.) > > > > "You can communicate with the Trafodion community even if you are > > uncomfortable with English. Just send an e-mail in your preferred > > language to [email protected]. As a community, we use > > translation software to help remove language barriers. Most often, we > > respond in English so that you can use translation software, too." > > > > We might also provide a page that provides language-specific > > instructions on how to join and leave our mailing lists. > > > > Thoughts? > > > > -- > > Thanks, > > > > Gunnar > > *If you think you can you can, if you think you can't you're right.* > > > > > > -- > Thanks, > > Gunnar > *If you think you can you can, if you think you can't you're right.* > -- Thanks, Gunnar *If you think you can you can, if you think you can't you're right.*
