Great! I like the 1st sentence: The Trafodion Community is International!

Br,

Seth

-----Original Message-----
From: Carol Pearson [mailto:[email protected]] 
Sent: 2016年11月16日 3:52
To: [email protected]
Subject: Re: RE: Encourage Community

Hi,

+1 to Qifan's comments, and we should extend them further.  I believe we
should invite people who speak other languages to join in and even become 
experts who can read and reply in other languages as well. Translation software 
is getting better and better, so there's no reason Trafodion community 
activities (be they questions or usage or even more advanced contributions like 
Jiras and code and UDFs) should be restricted solely to people who are can 
communicate in English.

Maybe wording like:

The Trafodion Community is International!

The Trafodion Community welcomes your questions and comments in any language 
you feel comfortable using.  You can send an email to 
[email protected] using your preferred language.  Most 
likely, Trafodion community members will use language translation software to 
convert your question to languages they understand, and then reply in their own 
most comfortable language.  You can use translation software to convert their 
reply back to your own language, and continue the discussion.

The Trafodion community includes many people who speak Chinese, and people who 
are fluent or native speakers of other languages as well. And we welcome people 
who want to get involved by becoming facilitators for Trafodion in other areas 
too!


-Carol P.

---------------------------------------------------------------
Email:    [email protected]
Twitter:  @CarolP222
---------------------------------------------------------------

On Tue, Nov 15, 2016 at 8:19 AM, Qifan Chen <[email protected]> wrote:

> To echo Seth's review, I think we should also add that some of the 
> Esgyn community members and experts can read and reply in Chinese directly 
> :-).
>
>
> --Qifan
>
> ________________________________
> From: Dave Birdsall <[email protected]>
> Sent: Tuesday, November 15, 2016 10:10:44 AM
> To: [email protected]
> Subject: RE: RE: Encourage Community
>
> Hi,
>
> Here's an attempt (use it or not as you like):
>
> You can communicate with the Trafodion community even if you are 
> uncomfortable with English. Just send an e-mail in your preferred 
> language to [email protected]. As a community, we use 
> translation software to help remove language barriers. Responses might 
> be in English, but you can use translation software as well. Of 
> course, translation is often not perfect so if a response seems 
> confusing, feel free to ask the question again, a different way, or to ask 
> about terms that are confusing to you.
>
> Dave
>
>
> -----Original Message-----
> From: Jin, Jian (Seth) [mailto:[email protected]]
> Sent: Monday, November 14, 2016 6:31 PM
> To: [email protected]
> Subject: RE: RE: Encourage Community
>
> Or if anyone is capable, she/he can respond in original language, but 
> it is optional?
>
> Br,
>
> Seth
>
> -----Original Message-----
> From: Gunnar Tapper [mailto:[email protected]]
> Sent: 2016年11月15日 10:02
> To: [email protected]
> Subject: Re: RE: Encourage Community
>
> Great!
>
> Here's my original attempt:
>
> You can communicate with the Trafodion community even if you are 
> uncomfortable with English. Just send an e-mail in your preferred 
> language to [email protected]. As a community, we use 
> translation software to help remove language barriers. Most often, we 
> respond in English so that you can use translation software, too.
>
> Does anyone have suggestions for improvements?
>
> Gunnar
>
> On Mon, Nov 14, 2016 at 6:42 PM, Jin, Jian (Seth) <[email protected]>
> wrote:
>
> > Hi Gunnar,
> >
> > I can help on translating the initial sentences into Chinese once it 
> > is ready. :-)
> >
> > Br,
> >
> > Seth
> >
> > -----Original Message-----
> > From: Gunnar Tapper [mailto:[email protected]]
> > Sent: 2016年11月14日 10:55
> > To: Jin, Jian (Seth) <[email protected]>
> > Cc: [email protected]
> > Subject: Re: RE: Encourage Community
> >
> > Hi Seth,
> >
> > Word smithing means that we'll work out what we want to the message 
> > to
> say.
> > I provided a starting point but I don't think it's quite right yet.
> > Once we have a good message, then we can translate it into different 
> > languages adjusting the wording to what makes sense for the 
> > particular
> language.
> >
> > Thanks,
> >
> > Gunnar
> >
> > On Sun, Nov 13, 2016 at 7:50 PM, Jin, Jian (Seth) 
> > <[email protected]>
> > wrote:
> >
> > > Hi Gunnar,
> > >
> > > What do you mean exactly, sorry I cannot understand.
> > >
> > > Br,
> > >
> > > Seth
> > >
> > > -----Original Message-----
> > > From: Gunnar Tapper [mailto:[email protected]]
> > > Sent: 2016年11月14日 2:55
> > > To: [email protected]
> > > Subject: Re: RE: Encourage Community
> > >
> > > Does anyone care to help with the word smithing? After that, we 
> > > can move to translation.
> > >
> > > Gunnar
> > >
> > > On Sun, Nov 13, 2016 at 5:03 AM, Yang Yang <[email protected]> wrote:
> > >
> > > > One of the reasons to contribute in an open source project is to 
> > > > invest in a potential winner and expect it to prevail SOON.
> > > > Maybe we could drive the installation base more, to sell 
> > > > trafodion really hard, even for free.
> > > > Druid saw significant acceptance this year, by xiaomi, youku, 
> > > > and I highly suspected wedian微店.
> > > > This pattern of acceptance repeats itself with driud,kylin,hbase 
> > > > etc in China. High profile tech leaders start using an open 
> > > > source product, talk about it in conf. and their engr  
> > > > contribute as their
> > job.
> > > > Volutary contributions by individuals may be less likely, at 
> > > > least not before some high profile installation.
> > > > so, Maybe we try harder to get more companies using it, even for
> free?
> > > > Here are 2 links about Druid ref cases, sorry, in chinese.
> > > >
> > > > http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA5NzkxMzg1Nw==&mid=2653160326&;
> > > > id x= 1& sn= 9c6a91df0ff088f799eefe2ca14926ca&scene=2&srcid=
> > > > 0808sbIW7Ko6AyeVx9vfoGN3&from=timeline&isappinstalled=0#wechat_r
> > > > ed ir ec t http://m.it168.com/article_2904947.html
> > > >
> > > > Felix
> > > > ---Original---
> > > > From: "Liu, Ming (Ming)"<[email protected]>
> > > > Date: 2016/11/12 10:48:07
> > > > To: "[email protected]"<dev@trafodion.
> > > > incubator.apache.org>;
> > > > Subject: RE: Encourage Community
> > > >
> > > >
> > > > +1 as well.
> > > >
> > > > Ming
> > > >
> > > > -----Original Message-----
> > > > From: Jin, Jian (Seth) [mailto:[email protected]]
> > > > Sent: Saturday, November 12, 2016 7:09 AM
> > > > To: [email protected]
> > > > Subject: Re: Encourage Community
> > > >
> > > > +1.
> > > > Actually the Chinese users are active in a QQ Group, that is 
> > > > instant message software, as I know some of them are not good at 
> > > > English, so it is good idea that our community can answer 
> > > > questions in different
> > > languages.
> > > > The same to the rest of world.
> > > >
> > > > Br,
> > > >
> > > > Seth
> > > >
> > > > Sent from mobile device, pls excuse any typo.
> > > >
> > > > 在 2016年11月12日,上午4:54,Eric Owhadi <[email protected]> 写道:
> > > >
> > > > +1, good idea
> > > >
> > > > -----Original Message-----
> > > > From: Gunnar Tapper [mailto:[email protected]]
> > > > Sent: Friday, November 11, 2016 2:39 PM
> > > > To: [email protected]
> > > > Subject: Encourage Community
> > > >
> > > > Hi,
> > > >
> > > > You might have noticed that there's a link to the 
> > > > "Geode/Trafodion Elite Group" on QQ on the web page. This is to 
> > > > help Chinese speakers engage in Chinese when not comfortable 
> > > > with communicating
> in English.
> > > >
> > > > I started a discussion on the incubator list on this topic, 
> > > > which quickly included the members list, too. Talk about going big.
> > > >
> > > > As you know, the Apache mantra is "everything happens on the 
> > > > mail
> > lists."
> > > > That's no longer true but I still think that we need to encourage it.
> > > >
> > > > As a first step, I propose that we encourage people to ask 
> > > > questions in their native language on the mailing lists 
> > > > (especially user) making it clear that the Trafodion community 
> > > > has no problem with that since we use a Translator to understand 
> > > > the question. I further propose that we do respond in English as 
> > > > much as possible relying on the recipient to use a Translator, too.
> > > >
> > > > If you agree on with this, then I'd like to add a new section to 
> > > > the main page that describes the above in different languages.
> > > > We'll provide as many languages as we can even if 99.99% will be 
> > > > OK with English if living in; for example, Sweden. It's more 
> > > > about the
> > message...
> > > >
> > > > A starting point for word smithing and later translation (I can 
> > > > do the translation to Swedish, I'm sure Hans can handle, Ming 
> > > > can do Chinese and so on.)
> > > >
> > > > "You can communicate with the Trafodion community even if you 
> > > > are uncomfortable with English. Just send an e-mail in your 
> > > > preferred language to [email protected]. As a community, 
> > > > we use translation software to help remove language barriers. 
> > > > Most often, we respond in English so that you can use translation 
> > > > software, too."
> > > >
> > > > We might also provide a page that provides language-specific 
> > > > instructions on how to join and leave our mailing lists.
> > > >
> > > > Thoughts?
> > > >
> > > > --
> > > > Thanks,
> > > >
> > > > Gunnar
> > > > *If you think you can you can, if you think you can't you're
> > > > right.*
> > > >
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > Thanks,
> > >
> > > Gunnar
> > > *If you think you can you can, if you think you can't you're 
> > > right.*
> > >
> >
> >
> >
> > --
> > Thanks,
> >
> > Gunnar
> > *If you think you can you can, if you think you can't you're right.*
> >
>
>
>
> --
> Thanks,
>
> Gunnar
> *If you think you can you can, if you think you can't you're right.*
>

Reply via email to