Christian Lohmaier wrote:
[...]
Sure. In the German project, are these issues democratically decided (by majority vote)?


Well, when we're asked we decide by vote. But since we don't do the
localisation in the german-lang project (this is done Sun-internal), we
are basically not involved in the translation of OOo.

ciao
Christian

Hi Christian,

Thanks for explaining to Simon how the German terms were decided. You forgot to mention that "Assistent" is the German translation for "Wizard" that pretty much all software products on the German market use, including Microsoft Office. That is probably why the de list voted for it. I'm just glad I asked them to decide ;-)

Simon,
Every language version should decide for "itself" how to translate the texts. The language leads (trained experts in localization and translation) for the languages Sun supports should work with the community. That is why I work with the German community.


I don't normally read this list, so mail me if you have further questions.

Elizabeth

...and just in case you forgot me:

Elizabeth Matthis
User Interface Linguist
StarOffice/OpenOffice.org User Experience
Sun Microsystems
Hamburg, Germany

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Reply via email to