Saludos a todos.
    Quiero, en primer lugar, agradecer a Pablo su información sobre la
votación electrónica contra la ejecución de Safiya Husseini.
    Su información sigue siendo útil, pues el mismo día que se absolvió a
esa mujer en Nigeria se condenó a muerte a otra en Nigeria por el mismo
delito.
    Ahora bien, personalmente no creo mucho en estas cosas. La pena de
muerte es, esencialmente, un problema político, que sólo puede ser resuelto
con la acción política. Y esa acción política debe basarse en unas ideas
políticas correctas. Con la campaña contra la ejecución de tal presunta
adúltera o de cual presunto terrorista se evita alguna ejecución, claro que
sí, pero de rebote se refuerza el poder de los verdugos, al pedirles por
favor que no hagan lo que de ninguna manera tienen derecho a hacer. De lo
anterior se desprende que considero lícita la lucha armada contra la pena de
muerte. Así es. Por lo mismo me niego a darme de alta en Amnistía
Internacional, organización que legitima a los abogados y los jueces,
principales violadores de los derechos humanos en todo el mundo.
    A mí, por tanto, no me parece muy importante la campaña para salvar a
Safiya Husseini. Lícita sí es, y por eso he enviado el mensaje en tino a la
lista. Pero no es mi campaña. Mi campaña es la campaña por el exterminio en
masa de los jueces, fiscales, abogados, notarios, registradores de la
propiedad, procuradores, etcétera, del mundo entero. Por decirlo pronto y
mal, hay que poner a todos esos pulpos togados bajo la bota del pueblo;
eligiendo por sufragio universal a los jueces y los fiscales, y eliminando
la obligatoriedad de recurrir a profesionales jurídicos de tipo privado como
los abogados o los notarios.
    Por eso no he acompañado el mensaje de una traducción al castellano. Una
mujer que sabe que milito en organizaciones de derechos humanos me pidió
ayuda para votar electrónicamente contra la ejecución de Safiya, así que os
envié el mensaje en tino. Yo mismo no estuve nunca interesado en votar
electrónicamente contra esa ejecución. Sí lo estaría, y mucho, en poner
querellas por prevaricación contra los jueces que condenaron a muerte a esa
mujer. El planteamiento humanitario es lícito, pero prepolítico, y
absolutamente insuficiente (cuando no contraproducente) ante un problema
básicamente político: que el poder judicial escapa a todo control popular,
constituyendo el núcleo dictatorial de la aparente democracia. Los jueces
chinos y afganos no son elegidos (sobre todo no son depuestos) por el
pueblo, y tampoco lo son los jueces españoles o mejicanos. Las leyes que, en
España o en China, hablan de castigar a los jueces que prevarican, son papel
mojado, pues los jueces, fiscales, abogados, etcétera, no se acusan ni
condenan nunca entre sí. Tiene que ser el pueblo el que los juzgue y
condene.
    Alguno dirá: estos temas no son propios de la lista, y además tus
peculiares ideas sobre la pena de muerte causarán problemas al
funcionamiento de la lista. Pues será cierto, pero Pablo ha pedido
explicaciones y se las doy. Tampoco tengo por qué callar mi opinión de base:
que los principales interesados en el mantenimiento de la pena de muerte son
los abogados (y los monopolistas y banqueros a quienes sirven). Cuando se
bombardeó a los jueces afganos que iban a condenar a muerte por el presunto
¡delito de predicar el cristianismo! a unos cooperantes humanitarios, esos
jueces dejaron de condenar a muerte y los cooperantes quedaron libres. Yo
estoy encantado de que los hayan bombardeado (a los jueces), y además ahí se
ve bien cómo acabar con la tortura, la pena de muerte y otras cosas. Pero,
en fin, reconozco que el tema no es ideolingüístico, y que además puede
enconar tanto las cosas como el triste (y felizmente abandonado) rifirrafe
sobre la fidelidad en castellano a nombres propios de otras lenguas. Así
que, si alguno quiere contestar a estas cosas, ruego que lo haga por mi
correo privado.

    Pasaré ahora a temas más científicos, que no apestan a togas y
corrupción legislativa.

    David Sánchez dice: "Además cuando tengamos las estadísticas de las
ideolenguas podremos ver que en realidad no la mayoría de ideolenguas se
alejan o no de las lenguas europeas. Pq como dijo Alex una vez en esto solo
las dos tendencias opuestas triunfan las que tratan de hacerlo lo más
parecido a una lengua (versión tínica) o las que tratan deliberadamente de
alejarse de los patrones europeos típicos. A casi nadie en idelingüística le
gustan las versiones intermedias.".
    Seamos sinceros: hay básicamente tres tipos de auxilenguas; primero las
abiertamente aprióricas como el lojban o el usik; luego las abiertamente
aposterióricas además de europeas, como el tino o el europanto, y finalmente
las de tipo aposteriórico pero no europeo, como el lusine o el badelonusigo.
Con las del primer grupo no hay ningún problema, porque ningún grupo social
abierto quiere usarlas para comunicaciones reales. Una imposibilidad no es
un problema. Con las del tercer grupo cabe la posibilidad teórica de
usarlas, pero su abierto rechazo en la práctica es casi igual al del primer
grupo. Por tanto, sólo lenguas como el volapük, el esperanto, el occidental,
el ido, el europanto, etcétera, tienen alguna posibilidad y alguna realidad
auxiliar. En la interlingüística de verdad, hace tiempo que las cosas están
definidas. El costoso esfuerzo de aprenderse de memoria las seis mil raíces
semánticas simples que toda lengua hablada completa presenta, es
sencillamente inasumible, como lo es utilizar estructuras morfosintácticas
de inusitada complejidad. El punto de partida tiene que estar en los
hablantes de lenguas europeas, casi los únicos interesados en estas cosas.
Nada impide a bantúes, quechuas o indochinos formar auxilenguas no europeas,
pero el hecho es que no muestran interés en hacerlo. El unish es una lengua
planificada europea de origen coreano.
    Por tanto, hay una marcada separación práctica entre los proyectos
puramente experimentales (como Neolengua Uno) o ficcionales como el ayeis,
por un lado, y los proyectos de auxilengua como el futurés o el tino, por
otro lado.
    Aquí, en Ideolengua, las lenguas planificadas auxiliares interesan muy
poco. Son, por naturaleza, cosas muy fáciles y "triviales" para gente
interesada en la complicación y los crucigramas o jeroglíficos largos.
    Todo el rollo anterior lo he dicho básicamente para insistir en que el
tino es una lengua auxiliar con uso real, dado lo cual era imposible que su
forma inicial fuese muy diferente a la que los usuarios iniciales le dimos.
Después puede cambiar a formas muy antirromances y muy antieuropeas.
    Pero hay una buena razón para que probablemente no lo haga. Una razón
que apunta a las reflexiones de Mariano.
    Dice Mariano: "La ley del mínimo esfuerzo o del máximo efecto, se
aplica, pues, al esfuerzo que tiene un efecto parcial, es decir, a las
enunciaciones cuya forma tiene el efecto de relacionar algo nuevo con algo
conocido, esto es lo viene a ser la idea de relevancia.". Los creadores y
hablantes del tino tuvieron esto en cuenta desde el principio. Si el tino
fuera algo como el futurés de Javier o como el lojban, sería un crucigrama
inicial para casi todos (esfuerzo relativamente pequeño, pero con mínimo
efecto), y si fuera algo como el inglés o el chino sería muy útil para
muchísimos desde el principio, pero con gran y permanente dificultad de uso
(esfuerzo grande con gran efecto). Entonces, se partió del grupo socialmente
predominante de lenguas en el mundo: las lenguas neolatinas, propagadas por
sí mismas y por el inglés, lengua no neolatina en sí misma pero sí europea
occidental y además cargada de neolatinismos. Esto es la ley del mínimo
esfuerzo en la práctica del habla, la ley de la relevancia: esfuerzo pequeño
con gran efecto.
    Y ahora viene lo bueno. Una tesis muy fuerte, pero con bases. Una tesis
que os aconsejo meditar a los aficionados a la lingüística de investigación
(a la que busca verdades nuevas sobre el hecho lingüístico): el que aprenda
una lengua como el tino, una lengua neolatina pero depurada a fondo y
permanentemente de idiotismos, lo hará muy fácilmente aunque su lengua
materna sea de tipo maya o sinense, y además las dificultades que encuentre,
¡serán menores que las de su propia lengua materna!
    ¿Por qué? Por la validez básica de la hipótesis chomsquiana: las lenguas
habladas son una actualización de la capacidad lingüística innata. Esa
capacidad no está prefijada a ninguna gramática concreta, pero sí necesita
alguna gramática concreta para utilizarse. Cualquier gramática dentro de los
parámetros neurofisiológicos humanos (hablando en plata: una gramática de
lengua étnica) produce en el niño que aprende a hablar unos típicos
fenómenos de contigüidad y analogía que asientan su aprendizaje. La ruptura
de la contigüidad y la analogía es percibida como dificultad, incluso en el
hablante nativo. En cambio, el uso de otra gramática concreta, pero sin
violaciones serias a las leyes sicológicas del mínimo esfuerzo, simplemente
implica una reactualización de la capacidad lingüística innata, por lo cual
no se parte de cero ni siquiera con un desconocimiento total del nuevo
vocabulario. Comprender esto implica comprender que las lenguas étnicas
reales (no crucigramas, pasigrafías o galimatías como el loglan, el lojban,
el usik, el futurés, etcétera) tienen unos pocos tipos de frases básicas, de
los cuales no se salen los hablantes salvo casos muy raros.
    Así, aprender una auxilengua bien diseñada se reduce a aprender su
facilísima pronunciación (verdadera bóveda de todo el asunto) su mecánica
ortografía fonética, su vocabulario abundante en onomatopeyas y las dos
docenas de tipos de oración básica que conforman la lengua, ¡Nada más o poco
más!
    Por eso se produce el fenómeno tan constatado del hablante nativo de
inglés que, a las dos semanas de aprendizaje del turco (lengua no
indoeuropea) domina mejor la ortografía del turco que la de su propia
lengua. O el caso del hablante nativo de castellano que vacila al conjugar
los verbos del castellano pero no los del esperanto ni los del tino. Sí
puede resbalar en cacofonías del esperanto como "sciencfikcio".
    Sabéis que el tino es una lengua abierta, no retóricamente sino de
verdad. Sabéis, pues, que podéis introducir en ella todas las modificaciones
que la hagan más fácil como auxilengua, sin restricciones ni "respeto a las
intenciones del fundador del tino" (fundador que además no existe). Pero no
es probable que le introduzcáis los tonos del grupo lingüístico maya, ni los
sutiles matices vocálicos del inglés, ni la combinación lógica formal del
usik, ni la complejidad del verbo en mapuche. Por algo será; y eso que la
censura lingüística en tino es inexistente, y eso que siempre animamos en el
tino a sus usuarios para que cuestionen y propongan nuevas soluciones.
    cualuncamente, ca pe cualas canbios recomendabe para la tinico? De todos
modos, ¿qué cambios recomendáis para el tino?
    fa isa alesandrulo sabiero casanobo domingo/ De Alexandre Xavier
Casanova Domingo.


----- Original Message -----
Hola,

    Se me olvidaba, quería pedirte que, cuando escribas un mensaje para algo
tan importante como es salvar a una mujer que va a morir cruelmente
lapidada, escribas los mensajes en riguroso castellano, pues me acabo de dar
cuenta de que ya mandaste este mensaje otra vez, aquel día no tenía ganas de
ponerme a traducirlo y fue directo a "Elementos eliminados".

Saludos

Pablo BC



--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a