Saludos a todos. Quiero, en primer lugar, agradecer a Pablo su información sobre la votación electrónica contra la ejecución de Safiya Husseini. Su información sigue siendo útil, pues el mismo día que se absolvió a esa mujer en Nigeria se condenó a muerte a otra en Nigeria por el mismo delito. Ahora bien, personalmente no creo mucho en estas cosas. La pena de muerte es, esencialmente, un problema político, que sólo puede ser resuelto con la acción política. Y esa acción política debe basarse en unas ideas políticas correctas. Con la campaña contra la ejecución de tal presunta adúltera o de cual presunto terrorista se evita alguna ejecución, claro que sí, pero de rebote se refuerza el poder de los verdugos, al pedirles por favor que no hagan lo que de ninguna manera tienen derecho a hacer. De lo anterior se desprende que considero lícita la lucha armada contra la pena de muerte. Así es. Por lo mismo me niego a darme de alta en Amnistía Internacional, organización que legitima a los abogados y los jueces, principales violadores de los derechos humanos en todo el mundo. A mí, por tanto, no me parece muy importante la campaña para salvar a Safiya Husseini. Lícita sí es, y por eso he enviado el mensaje en tino a la lista. Pero no es mi campaña. Mi campaña es la campaña por el exterminio en masa de los jueces, fiscales, abogados, notarios, registradores de la propiedad, procuradores, etcétera, del mundo entero. Por decirlo pronto y mal, hay que poner a todos esos pulpos togados bajo la bota del pueblo; eligiendo por sufragio universal a los jueces y los fiscales, y eliminando la obligatoriedad de recurrir a profesionales jurídicos de tipo privado como los abogados o los notarios. Por eso no he acompañado el mensaje de una traducción al castellano. Una mujer que sabe que milito en organizaciones de derechos humanos me pidió ayuda para votar electrónicamente contra la ejecución de Safiya, así que os envié el mensaje en tino. Yo mismo no estuve nunca interesado en votar electrónicamente contra esa ejecución. Sí lo estaría, y mucho, en poner querellas por prevaricación contra los jueces que condenaron a muerte a esa mujer. El planteamiento humanitario es lícito, pero prepolítico, y absolutamente insuficiente (cuando no contraproducente) ante un problema básicamente político: que el poder judicial escapa a todo control popular, constituyendo el núcleo dictatorial de la aparente democracia. Los jueces chinos y afganos no son elegidos (sobre todo no son depuestos) por el pueblo, y tampoco lo son los jueces españoles o mejicanos. Las leyes que, en España o en China, hablan de castigar a los jueces que prevarican, son papel mojado, pues los jueces, fiscales, abogados, etcétera, no se acusan ni condenan nunca entre sí. Tiene que ser el pueblo el que los juzgue y condene. Alguno dirá: estos temas no son propios de la lista, y además tus peculiares ideas sobre la pena de muerte causarán problemas al funcionamiento de la lista. Pues será cierto, pero Pablo ha pedido explicaciones y se las doy. Tampoco tengo por qué callar mi opinión de base: que los principales interesados en el mantenimiento de la pena de muerte son los abogados (y los monopolistas y banqueros a quienes sirven). Cuando se bombardeó a los jueces afganos que iban a condenar a muerte por el presunto ¡delito de predicar el cristianismo! a unos cooperantes humanitarios, esos jueces dejaron de condenar a muerte y los cooperantes quedaron libres. Yo estoy encantado de que los hayan bombardeado (a los jueces), y además ahí se ve bien cómo acabar con la tortura, la pena de muerte y otras cosas. Pero, en fin, reconozco que el tema no es ideolingüístico, y que además puede enconar tanto las cosas como el triste (y felizmente abandonado) rifirrafe sobre la fidelidad en castellano a nombres propios de otras lenguas. Así que, si alguno quiere contestar a estas cosas, ruego que lo haga por mi correo privado.
Pasaré ahora a temas más científicos, que no apestan a togas y corrupción legislativa. David Sánchez dice: "Además cuando tengamos las estadísticas de las ideolenguas podremos ver que en realidad no la mayoría de ideolenguas se alejan o no de las lenguas europeas. Pq como dijo Alex una vez en esto solo las dos tendencias opuestas triunfan las que tratan de hacerlo lo más parecido a una lengua (versión tínica) o las que tratan deliberadamente de alejarse de los patrones europeos típicos. A casi nadie en idelingüística le gustan las versiones intermedias.". Seamos sinceros: hay básicamente tres tipos de auxilenguas; primero las abiertamente aprióricas como el lojban o el usik; luego las abiertamente aposterióricas además de europeas, como el tino o el europanto, y finalmente las de tipo aposteriórico pero no europeo, como el lusine o el badelonusigo. Con las del primer grupo no hay ningún problema, porque ningún grupo social abierto quiere usarlas para comunicaciones reales. Una imposibilidad no es un problema. Con las del tercer grupo cabe la posibilidad teórica de usarlas, pero su abierto rechazo en la práctica es casi igual al del primer grupo. Por tanto, sólo lenguas como el volapük, el esperanto, el occidental, el ido, el europanto, etcétera, tienen alguna posibilidad y alguna realidad auxiliar. En la interlingüística de verdad, hace tiempo que las cosas están definidas. El costoso esfuerzo de aprenderse de memoria las seis mil raíces semánticas simples que toda lengua hablada completa presenta, es sencillamente inasumible, como lo es utilizar estructuras morfosintácticas de inusitada complejidad. El punto de partida tiene que estar en los hablantes de lenguas europeas, casi los únicos interesados en estas cosas. Nada impide a bantúes, quechuas o indochinos formar auxilenguas no europeas, pero el hecho es que no muestran interés en hacerlo. El unish es una lengua planificada europea de origen coreano. Por tanto, hay una marcada separación práctica entre los proyectos puramente experimentales (como Neolengua Uno) o ficcionales como el ayeis, por un lado, y los proyectos de auxilengua como el futurés o el tino, por otro lado. Aquí, en Ideolengua, las lenguas planificadas auxiliares interesan muy poco. Son, por naturaleza, cosas muy fáciles y "triviales" para gente interesada en la complicación y los crucigramas o jeroglíficos largos. Todo el rollo anterior lo he dicho básicamente para insistir en que el tino es una lengua auxiliar con uso real, dado lo cual era imposible que su forma inicial fuese muy diferente a la que los usuarios iniciales le dimos. Después puede cambiar a formas muy antirromances y muy antieuropeas. Pero hay una buena razón para que probablemente no lo haga. Una razón que apunta a las reflexiones de Mariano. Dice Mariano: "La ley del mínimo esfuerzo o del máximo efecto, se aplica, pues, al esfuerzo que tiene un efecto parcial, es decir, a las enunciaciones cuya forma tiene el efecto de relacionar algo nuevo con algo conocido, esto es lo viene a ser la idea de relevancia.". Los creadores y hablantes del tino tuvieron esto en cuenta desde el principio. Si el tino fuera algo como el futurés de Javier o como el lojban, sería un crucigrama inicial para casi todos (esfuerzo relativamente pequeño, pero con mínimo efecto), y si fuera algo como el inglés o el chino sería muy útil para muchísimos desde el principio, pero con gran y permanente dificultad de uso (esfuerzo grande con gran efecto). Entonces, se partió del grupo socialmente predominante de lenguas en el mundo: las lenguas neolatinas, propagadas por sí mismas y por el inglés, lengua no neolatina en sí misma pero sí europea occidental y además cargada de neolatinismos. Esto es la ley del mínimo esfuerzo en la práctica del habla, la ley de la relevancia: esfuerzo pequeño con gran efecto. Y ahora viene lo bueno. Una tesis muy fuerte, pero con bases. Una tesis que os aconsejo meditar a los aficionados a la lingüística de investigación (a la que busca verdades nuevas sobre el hecho lingüístico): el que aprenda una lengua como el tino, una lengua neolatina pero depurada a fondo y permanentemente de idiotismos, lo hará muy fácilmente aunque su lengua materna sea de tipo maya o sinense, y además las dificultades que encuentre, ¡serán menores que las de su propia lengua materna! ¿Por qué? Por la validez básica de la hipótesis chomsquiana: las lenguas habladas son una actualización de la capacidad lingüística innata. Esa capacidad no está prefijada a ninguna gramática concreta, pero sí necesita alguna gramática concreta para utilizarse. Cualquier gramática dentro de los parámetros neurofisiológicos humanos (hablando en plata: una gramática de lengua étnica) produce en el niño que aprende a hablar unos típicos fenómenos de contigüidad y analogía que asientan su aprendizaje. La ruptura de la contigüidad y la analogía es percibida como dificultad, incluso en el hablante nativo. En cambio, el uso de otra gramática concreta, pero sin violaciones serias a las leyes sicológicas del mínimo esfuerzo, simplemente implica una reactualización de la capacidad lingüística innata, por lo cual no se parte de cero ni siquiera con un desconocimiento total del nuevo vocabulario. Comprender esto implica comprender que las lenguas étnicas reales (no crucigramas, pasigrafías o galimatías como el loglan, el lojban, el usik, el futurés, etcétera) tienen unos pocos tipos de frases básicas, de los cuales no se salen los hablantes salvo casos muy raros. Así, aprender una auxilengua bien diseñada se reduce a aprender su facilísima pronunciación (verdadera bóveda de todo el asunto) su mecánica ortografía fonética, su vocabulario abundante en onomatopeyas y las dos docenas de tipos de oración básica que conforman la lengua, ¡Nada más o poco más! Por eso se produce el fenómeno tan constatado del hablante nativo de inglés que, a las dos semanas de aprendizaje del turco (lengua no indoeuropea) domina mejor la ortografía del turco que la de su propia lengua. O el caso del hablante nativo de castellano que vacila al conjugar los verbos del castellano pero no los del esperanto ni los del tino. Sí puede resbalar en cacofonías del esperanto como "sciencfikcio". Sabéis que el tino es una lengua abierta, no retóricamente sino de verdad. Sabéis, pues, que podéis introducir en ella todas las modificaciones que la hagan más fácil como auxilengua, sin restricciones ni "respeto a las intenciones del fundador del tino" (fundador que además no existe). Pero no es probable que le introduzcáis los tonos del grupo lingüístico maya, ni los sutiles matices vocálicos del inglés, ni la combinación lógica formal del usik, ni la complejidad del verbo en mapuche. Por algo será; y eso que la censura lingüística en tino es inexistente, y eso que siempre animamos en el tino a sus usuarios para que cuestionen y propongan nuevas soluciones. cualuncamente, ca pe cualas canbios recomendabe para la tinico? De todos modos, ¿qué cambios recomendáis para el tino? fa isa alesandrulo sabiero casanobo domingo/ De Alexandre Xavier Casanova Domingo. ----- Original Message ----- Hola, Se me olvidaba, quería pedirte que, cuando escribas un mensaje para algo tan importante como es salvar a una mujer que va a morir cruelmente lapidada, escribas los mensajes en riguroso castellano, pues me acabo de dar cuenta de que ya mandaste este mensaje otra vez, aquel día no tenía ganas de ponerme a traducirlo y fue directo a "Elementos eliminados". Saludos Pablo BC -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html