ESTRENO MUNDIAL DE SISTEMA BOLIVIANO DE INTERCAMBIO DE MENSAJES TRADUCIDOS
Paris, Edwin Perez Uberhuaga (ANF).- El pasado lunes 25 entro en funcionamiento el « Qopuchawi » , primer sistema en el mundo de intercambio de mensajes y de dialogos con traduccion simultanea y automatica en seis idiomas, inventado por el cientifico boliviano Ivan Guzman de Rojas. El estreno mundial de este sistema se cumplio en la Comision de Politicas Linguistas de la Union Latina en Paris, en presencia de representantes de varios paises que tambien asistieron a la Reunion del Comite de Expertos para la Unesco sobre Multilinguismo. El « Qopuchawi», que en idioma aymara significa « dialogar », esta basado en el sistema de traduccion multilingue denominado « Atamiri », que permite la traduccion simultanea de mensajes con la base logica del idioma aymara, que se habla sobre todo en el occidente de Bolivia. « El primer contacto con treinta direcciones de paises donde se habla seis idiomas fue exitoso », dijo a ANF Guzman de Rojas en la sede de la Unesco en Paris, al tiempo de invitar a todo el mundo a « qopuchar » o dialogar con este sistema gratuito, al que se puede acceder simplemente a traves del codigo www.atamiri.cc Guzman de Rojas, que junto a un cubano y un mexicano fue el unico representante latinoamericano en el encuentro de dieciocho paises cumplido en Paris, dijo que es importante contar con financiamiento para desarrollar este sistema sin fines comerciales. El cientifico boliviano expreso su confianza en que la apertura lograda en este encuentro se consolide un mayor respaldo para universalizar este novedoso sistema, que tiene fuertes raices andinas. Entre otros idiomas, se puede dialogar en castellano, ingles, frances y aleman. CARACTERISTICAS En la pagina www.atamiri.cc, se encuentran algunas explicaciones basicas elaboradas por el equipo de Guzman de Rojas : El proceso de traducción requiere transformaciones sintácticas de las estructuras del idioma fuente a las estructuras de los varios idiomas meta. Manejar una representación matriz del lenguaje es mucho más facil que manejar estructuras arbóreas. La idea en Atamiri es precisamente esa: una representación matricial del lenguaje utilizando un interlingua, que permite desarrollar un genuino taductor multilingüe, un programa, una base de datos lexical y gramatical, que soporta varios idiomas capaces de operar ya sea como lenguaje fuente o meta, con traducción simultánea de cualquier idioma fuente a los demas idiomas del conjunto. El grupo de trabajo Babel, una iniciativa conjunta de Alis Technologies y la Sociedad del Internet, en junio de 1997 anunció el primer estudio importante de la actual distribución de idiomas en el Internet. De 3,239 páginas que contienen más de 500 caracteres, se detectaron los 15 idiomas más frecuentes en el Web. Si queremos asegurar una completa comunicación transversal entre esos 15 idiomas, tendríamos que atender 210 direcciones de traducción. En semejante empresa Atamiri ofrece una solución con un factor de ventaja económica importante. La creciente presencia de los idiomas latinos en el Web induce la necesidad de traducción transversal entre ellos, como se demuestra estadísticamente en el estudio realizado recientemente por Funredes. El buscador GOOGLE en su Directorio de páginas Web, actualmente cubre 65 idiomas. Es razonable esperar en el próximo futuro una comunicación transversal entre esos idiomas, lo que nos llevaría a evaluar los costos de desarrollo e implementación de 4160 direcciones de traducción. En este caso, Atamiri ofrece una solución 64 veces más economica. [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto] -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html