ESTRENO MUNDIAL DE SISTEMA BOLIVIANO DE INTERCAMBIO DE MENSAJES
TRADUCIDOS

Paris, Edwin Perez Uberhuaga (ANF).- El pasado lunes 25 entro en funcionamiento el « 
Qopuchawi » , primer sistema en el mundo de intercambio de mensajes y de dialogos con 
traduccion simultanea y automatica en seis idiomas, inventado por el cientifico 
boliviano Ivan Guzman de Rojas. 
El estreno mundial de este sistema se cumplio en la Comision de Politicas Linguistas 
de la Union Latina en Paris, en presencia de representantes de varios paises que 
tambien asistieron a la Reunion del Comite de Expertos para la Unesco sobre 
Multilinguismo.

El « Qopuchawi», que en idioma aymara significa « dialogar », esta basado en el 
sistema de traduccion multilingue denominado « Atamiri », que permite la traduccion 
simultanea de mensajes con la base logica del idioma aymara, que se habla sobre todo 
en el occidente de Bolivia.

« El primer contacto con treinta direcciones de paises donde se habla seis idiomas fue 
exitoso », dijo a ANF Guzman de Rojas en la sede de la Unesco en Paris, al tiempo de 
invitar a todo el mundo a « qopuchar » o dialogar con este sistema  gratuito, al que 
se puede acceder simplemente a traves del codigo www.atamiri.cc
Guzman de Rojas, que junto a un cubano y un mexicano fue el unico representante 
latinoamericano en el encuentro de dieciocho paises cumplido en Paris, dijo que es 
importante contar con financiamiento para
desarrollar este sistema sin fines comerciales.

El cientifico boliviano expreso su confianza en que la apertura lograda en este 
encuentro se consolide un mayor respaldo para universalizar este novedoso sistema, que 
tiene fuertes raices andinas. Entre otros idiomas, se puede dialogar en castellano, 
ingles, frances y aleman.

CARACTERISTICAS
En la pagina www.atamiri.cc, se encuentran algunas explicaciones basicas elaboradas 
por el equipo de Guzman de Rojas :
El proceso de traducción requiere transformaciones sintácticas de las estructuras del 
idioma fuente a las estructuras de los varios idiomas meta. Manejar una representación 
matriz del lenguaje es mucho más facil que manejar estructuras arbóreas.

La idea en Atamiri es precisamente esa: una representación matricial del lenguaje 
utilizando un interlingua, que permite desarrollar un genuino taductor multilingüe, un 
programa, una base de datos lexical y gramatical,
que soporta varios idiomas capaces de operar ya sea como lenguaje fuente o meta, con 
traducción simultánea de cualquier idioma fuente a los demas idiomas del conjunto.

El grupo de trabajo Babel, una iniciativa conjunta de Alis Technologies y la Sociedad 
del Internet, en junio de 1997 anunció el primer estudio importante de la actual 
distribución de idiomas en el Internet. De 3,239 páginas que contienen más de 500 
caracteres, se detectaron los 15 idiomas más frecuentes en el Web.
Si queremos asegurar una completa comunicación transversal entre esos 15 idiomas, 
tendríamos que atender 210 direcciones de traducción. En semejante empresa Atamiri 
ofrece una solución con un factor de ventaja económica importante.

La creciente presencia de los idiomas latinos en el Web induce la necesidad de 
traducción transversal entre ellos, como se demuestra estadísticamente en el estudio 
realizado recientemente por Funredes.

El buscador GOOGLE en su Directorio de páginas Web, actualmente cubre 65 idiomas. Es 
razonable esperar en el próximo futuro una comunicación transversal entre esos 
idiomas, lo que nos llevaría a evaluar los costos de desarrollo e implementación de 
4160 direcciones de traducción. En este caso, Atamiri ofrece una solución 64 veces más 
economica.



[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a