David,

En un mensaje pasado me preguntabas por una cuestión de cómo se expresaba
el parecer acerca de sí y acerca de otro, te dí una explicación, pero luego encontré
algo más que me pareció de mayor interés, y como siempre es bueno aprender
algo mejor vuelvo con esa información a tratar la cuestion. No detallaré los
aspectos sintácticos, pero si hay alguna duda, por favor, preguntar.

Voy a tratat de algunas de las expresiones que se usan para expresar parecer,
hay varias: "soodesu", "yoodesu", "rashiidesu", "mitai", pero solo se tratará de:
en esta primera parte (I) de "soodesu", y en la segunda (II) de "yoodesu" y
"rashiidesu".

********************
(I). La expresión: ~soodesu

Hay dos usos de "~soodesu". Uno es la expresion de apariencia (A), y otro es
para la expresión de sabérlo de antes o de haberlo oído antes, (A).

  (A) Kinoo-wa kaze-de ki ga taore soodeshita.
  [ayer-TOP viento-por árboles FOC tumbar posible era]
  (El día de ayer por el viento éra posible que se tubaran árboles)
  (B) Kinoo-no kaze-de ki ga taoreta soo desu.
  [ayer-GEN viento-por árboles FOC tumbaron "oido" he]
  (He oido que se tumbaron árboles por el viento de ayer)

  (A) la expresión de percepción subjetiva o tomada como subjetiva
como o sin percepción directa ni información directa; en este uso la expresión
conveye "parecer como si o tener la apariencia".
  Para esto ni el verbo en tiempo pasado, ni el sustantivo se anteponen a
"soodesu". Pero se puede usar para esto último "sustantivo + dewanasasou",
que tiene sentido negativo.

  · adjectivo-"-i/Ø"  + soo desu; adverbio_-ku + nasa + soodesu

    Kono ringo-wa oishi.i soo desu. (Esta manzana parece deliciosa)
    Kono ringo-wa oishi.ku nasa soo.(Esta manzana no parece deliciosa)
    Kare-wa genki soo desu. (Él parece sano)
    Kore-wa honmono dewa nasa soo desu.
(Esto no parece un objecto original. (Parece una falsificación))

    *Kore-wa honmono soodesu
Lo apropiado es: Kore-wa honmono rashii. (Esto parece verdadero)

  ·verbo-en-forma-"masu" +soo desu
    i) un verbo que significa acción

    Ano ki-wa taore soo desu.(Aquel/El árbol parece que va a caer)
    Ame-ga furi soo desu. (Parece que va a llover)
    Kare-wa kisoo.mo nai.(Parece que no va a venir)

    ii) un verbo que significa estado o condición

    Ano hito-wa okane-ga ari soo desu (Él/ella parece tener dinero. (ser rico/a))
    Ano hito-wa okane-ga aru yoo desu (Él/ella parece tener dinero. (ser rico/a))
En este caso del dinero "soo desu" es similar a "yoo desu")


  (B) la expresión de conocer de oidas (o información recibida en tiempo pasado),
es decir, no basada en la percepción presente (o actual) se hace con "soodesu".
    Para esta expresión la sintaxis es diferente del anterior uso de "soodesu"
en que ahora no es válida la forma de pasado ~soodeshita. Las estructuras
son las siguientes:
    adjetivo-i + soodesu; adjetivo + da + soodesu;
   verbo_en-forma-llana + soodesu

       Ano resutoran wa oishii soodesu. (Dicen que la comida en aquél restaurante es 
deliciosa.)
    Ano resutoran wa oishikatta soodesu. (Dicen que la comida en aquél restaurante era 
deliciosa.)
   Kare wa gennki da soodesu. (He oído que él está bien.)
    Kare wa gennki de wa nai soodesu. (He oído que él no está bien.)
   Kare wa gennki datta soodesu. (He oído que él estaba bien.)
    Ame ga furu soodesu. (Dicen que va a llover.)
    Ame ga furanai soodesu. (Dicen que no va a llover.)
    Ame ga futta soodesu. (Dicen que llovió.)
**************************

Fin de la primera parte.


Un saludo cordial,
                                                        mariano





--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a