[adaptado de un mensaje a otro grupo] En cuanto a la "difusión léxica" es un tema un tanto clásico en lingüística histórica de hecho abundan los artículos que llevan en su título "lexical diffusion" y se pueden ofrecer muchísimos ejemplos de eso.
En Galés por ejemplo sabemos que la secuencia chw = /xw/ pasó a /w/ pero q el cambio fue progresivo. En un primer estadio palabras como <chwarae> 'jugar' dieron cosas como /warae/, en un segundo estadio lo hicieron <chwannen> 'pulga' y en un tercer estadio palabras como de uso frecuente como <chwaer> 'hermana', además el cambio se extendió gradualmente de suer a norte. Más aún diversos estudios han comprobado q el porcentaje de palabras de una determinada clase q han sufrido el cambio se ajusta razonablemente bien a la ecuación logística: p(t) = 100 / [ exp (a·(t-t0)) +1] "curva logística" a: está relacionado con la velocidad de difusión del cambio t0: el periodo donde el campo llega a empezar a ser preponderante. Puedo ofrecer pruebas testimoniales de esto. En francés por ejemplo se registra desde antiguo la pérdida de -n final ante vocal dando una vocal nasalizada: /Vn/ > /V~/ (~ representa aqui el signo de nasalización q habitualmente se coloca encima de la vocal como en <Sa~o Paulo>). El cambio afectó primero a /-an/ (la vocal cuya mayor apertura favorecía más el cambio) y se fue extendiendo progresivamente a <-en>, luego a <-on>, luego a <-oin> ... el siguiente gráfico tomado de la fuente original aclara el tema: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/temporal/difusion_frances.gif (La referencia para este caso del francés es Cheng y Wang (1975): "Sound change: actuation and implementation, Language 51, p.255-281.) Un artículo clásico sobre el tema es Chen, M. (1972): "The time dimension contribution toward a theory of sound change", Foundations of Language, 8, pp. 457-498. Otro caso q se ajusta bien a la "curva logística" y q todavía se está produciendo en inglés comenzó hacia 1570. El cambio consiste en que ciertos verbos ingleses cuando son usados como nombres tienen un lugar diferente del acento [se han vuelto palabras llanas mientras q como verbos siguen siendo agudos]. Por ejemplo <(a) récord / (to) recórd> o <(an) áccess / (to) accéss>. Este cambio está razonablemente bien documentado, en un diccionario de 1570 ya se encontraba consignados como nombres <óutlaw> 'forajido', <rébel> 'rebelde', <récord> 'registro, documento' mientras q las formas verbales eran agudas. En 1660 había ya 24, en 1700 35 palabras, en 1800 unas 70, en 1934 unas 150. De hecho el cambio sigue progresando hoy en día, de acuerdo con el Concise Oxford Dictionary de 1982 la palabra <recess> 'hueco, descanso' debe acentuarse en la última sílaba <recéss> pero actualmente la mayoría de británicos la pronuncian <récess>!!! La siguiente gráfica muestra la evolución del cambio: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/temporal/difusion_ingles.gif Podría ofrecer otros ejemplos más complejos sobre ensordecimiento de consonantes en chino a medida q el cambio se toma por analogía desde las palabras con el tono IV, al III, y actualmente está empezando en el II [en el tono I ya sucedió hace tiempo algo q lo cambió y por tanto no se ve afectado ya por este cambio] En cuanto a la difusión en sentido ordinario (geográfico-temporal también se da). Desde finales del siglo XIX diversas isoglosas de los dialectos alemanes se han desplazado desde el sur unos cuantos centenares de km al N. Eso significa que el hablar familiar y rural de pequeños pueblos ha ido variando gradualmente desde el sur que presenta ciertas inovaciones como usar /ss/ por /tt/, /ch/ por /k/, etc... de alguna manera los cambios se va extendiendo como una mancha de contaminante hacia el norte gradualmente. En cuanto a la ecuación de difusión [**]: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/temporal/Difusion.gif Puede explicar diversos fenómenos de difusión de objetos materiales como monedas, y artefactos de cierto tipo. O incluso genes en poblaciones. La matriz de difusión q aparece es simétrica Dxy = Dyx y por tanto diagonalizable, pues bien puede demostrarse q los vectores propios están relacionados con las direcciones de difusión. Por ejemplo la expansión de un pueblo q se expande a lo largo de la costa puede ser simulado con una matriz de difusión Dij no constante y tal que la dirección perpendicular a la costa tenga un vector propio con valor propio asociado 0 [es decir a lo largo de esa frontera natural q constituye el mar no hay difusión, y de la misma manera pueden simularse adecuadamente mediante D las cordilleras, las zonas desérticas y otros accidentes naturales q dificultan la expansión de pueblos. O por ejemplo en los valles la difusión se da visto en un mapa a lo largo de estos, cosa q también puede simularse escogiendo adecuadametne D] En cuanto a los hechos linguisticos tenemos dos efectos contrapuestos la fragmentación linguística y los procesos de substitución léxica que varían de acuerdo a [1 - exp (-bt)] y por otro lado estan los factores de difusión de unos centros a otros q pueden ser modelizados con ecuaciones similares a [**]. Esto hace q en las zonas donde la colonización fue rápida exista más uniformidad lingüística como entre los dialectos occidentales del inglés en EEUU mientras q las zonas originarias de una lengua presentan mayor fragmentación [el este de EEUU presenta mayor diversidad dialectal que el oeste y peor aún: dentro de la propia Gran Bretaña existe mayor cantidad de dialectos diferenciados q en el resto del dominio del idioma]. En principio soy bastante partidario de estudiar el lenguaje como un objeto independiente, ya q la actuación inconsciente de los hablantes se parece a un proceso natural, solo cuando los hablantes toman conciencia de ciertos hechos interfieren de manera decisiva. He estado obervando por ejemplo la difusión de monedas de euro con un anverso distintivo en cada país y resulta q el porcentaje de monedas sobre todo francesas en mi bolsillo se está ajustando algo similar a una curva logística [de acuerdo con la aleatoriedad de los cambios de monedas, ya q usualmente no miramos el anverso, hace q sin ser un proceso fisico-quimico la ecuación de difusión puede demostrarse es perfectamente válida bajo una base puramente probabilística sin apelar a ninguna ley física especial]. David Sánchez [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto] -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html