Hola. Satisfaré las curiosidades sobre el verbo algonquín, ya que al menos Miguelín se ha acordado de que yo menté el tema (si keréis os eskribo de esta forma ke no me pareze mui seria, más ke komo rekreazión i solaz pribado. Azerka de las reformas ortográficas ¿algien de ustedes se atrebería a usar la suya en una demanda de trabaxo o un eksamen?)
El algonquín es una lengua de verbos: nombres y verbos pueden cambiar de estado fácilmente sólo añadiendo los sufijos adecuados. El verbo algonquín tiene al menos ocho modos: indicativo, condicional, imperativo, subjuntivo, simultáneo, participio, eventual y gerundivo. Excepto el gerundivo, cada uno de los modos tiene muchos tiempos, contando en total 29 (el mismo número que el turco). El verbo se divide en dos clases: inobjetivo (que no tiene objeto, o sea, intransitivo) y objetivo. El objetivo se divide en animados e inanimados, y el objetivo animado se subdivide en muchas clases de verbos transitivos. Las personas son las mismas que las de la conjugación del nombre, en un total de siete (yo, tú, él, (reflexivo), nos. inclusivo, nos. exclusivo, vos., ellos) Según el erudito Lacombe (hablando del Cree algonquín), los transitivos tienen tal variedad que "a menos de un serio estudio, será imposible memorizar todas las diferentes formas que no se reconocen más que por la terminación; pues ... no se sirven del pronombre como en francés para cambiar el verbo de forma... en Cree, todo ello exige formas y conjugaciones independientes". Ejemplo: Conjugación de un verbo neutro, con el diminutivo, el dubitativo ordinario y el relativo indirecto: (1ª conjugación) Ni pimipattân (yo corro), (Dim. ...sin) (Dubit. ..ttânâtuke) Ki pimipattân (tú corres), (Dim. ...sin) (Dubit. ..ttânâtuke) Pimipattaw (él corre), (Dim. ...siw) (Dub. ..ttâtuke) Pimipattâyiwa (relat.) (Dim. ..siyiwa) (Dub. ttâyiwâtuke) Ni pimipattânân (nos. incl. corremos) (D. ..sinân) (Dub. .ttânânâtuke) Ki pimipattânow (nos. exc. corremos) (D. ..sinow) (Dub. ..ttânotuke) Ki pimipattânâwaw (corréis) (D. ..sinâwaw) (Dub. ttânâwâtuke) Pimipattâwok (corren) (D. ..siwok) (Dub. ..ttâtukenik) OTRO-SI DIGO: Recuerdo que Juan Carlos Azcoitia (¿me perdonarás que no escriba tu apellido en batua?) nos prometió una sinopsis del yupik. No sé los demás, pero yo sí estoy interesado. Adelante, Juan Carlos. Alounis -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html