Nein, ich meine den Hinweis bei den einzellnen abschnitten, nicht den auf Kapitel 3. Mmh...diese ganzen Tahs und Metas im Wiki... Gruß, Andreas
---------------------------------------- > Date: Tue, 21 Jun 2011 16:13:13 +0200 > From: oo...@jochenschiffers.de > To: discuss@de.libreoffice.org > Subject: Re: [de-discuss] Mitarbeit im LibreOffice-Projekt > > Hallo Andreas, > > Am 21.06.2011 16:06, schrieb Andreas G.: > > 2. Bedeutet "Translation in progress", dass nur der Abschnitt aktuell nicht > > verändert werden darf, oder dass auf der Seite im Moment gar keine Änderung > > vorgenommen werden darf? Ich denke, dass auch bei anderen Abschnitten, nach > > dem Speichern des Abschnitts, der andere auch überschriben wird - oder > > verstehe ich das falsch? > > Ich glaube, dass Du [1] meinst. [1] ist ein Sonderfall, da Nino sich > über das Kapitel "hermachen" möchte und gebeten hat, das ganze Kapitel > zu "sperren". Normalerweise bezieht sich "Translation in progress" > immer auf einen Abschnitt und sagt aus, dass jemand gerade diesen > Abschnitt bearbeitet. > Es ist vorgesehen, dass Kapitel 4 demnächst in das Wiki eingestellt wird. > > [1] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/03_StylesTemplates > > Gruß > > Jochen > > -- > Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org > Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de > Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ > Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert > -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert