2011/2/4 Harold Fuchs <hwfa.libreoff...@gmail.com>

>
> "M Henri Day" <mhenri...@gmail.com> wrote in message
> news:AANLkTimLyyZmZzWk=92TYCnfm=oahfko12zp38ak0...@mail.gmail.com...


...


>  > *祝
>>> >
>>> > 新春快乐 !
>>> >
>>> > *Henri (*戴安理*)
>>> >
>>> whoat are you talking about?:-)))))
>>>
>>>
>> I regret having offended your sensibilities, Pier Andreit ; I simply took
>> my
>> cue from Drew. Hope that you have not suffered permanent damage from being
>> confronted with a script you do not understand !...
>>
>> Henri (戴安理)
>>
>>  Henri,
>
> Google translator  translates your "戴安理" as "Diane Li". Why, please? I have
> *no* Chinese of any description (Mandarin, Cantonese, ...) whatsoever so, if
> it's a pun or similar, please explain.
>
> Oh, and to James Wilde, thank you very much for Google translator;
> wonderful!
>
> --
> Harold Fuchs
> London, England
>

Harold,as I explained in another posting on this somewhat confused thread,
«戴安理» is just my name in Chinese script. Alas, I seem to have contributed to
a large degree to the confusion ! But it's been fun !...

Henri

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Reply via email to