2011/2/4 Harold Fuchs <hwfa.libreoff...@gmail.com> > > "M Henri Day" <mhenri...@gmail.com> wrote in message > news:AANLkTimLyyZmZzWk=92TYCnfm=oahfko12zp38ak0...@mail.gmail.com...
... > > *祝 >>> > >>> > 新春快乐 ! >>> > >>> > *Henri (*戴安理*) >>> > >>> whoat are you talking about?:-))))) >>> >>> >> I regret having offended your sensibilities, Pier Andreit ; I simply took >> my >> cue from Drew. Hope that you have not suffered permanent damage from being >> confronted with a script you do not understand !... >> >> Henri (戴安理) >> >> Henri, > > Google translator translates your "戴安理" as "Diane Li". Why, please? I have > *no* Chinese of any description (Mandarin, Cantonese, ...) whatsoever so, if > it's a pun or similar, please explain. > > Oh, and to James Wilde, thank you very much for Google translator; > wonderful! > > -- > Harold Fuchs > London, England > Harold,as I explained in another posting on this somewhat confused thread, «戴安理» is just my name in Chinese script. Alas, I seem to have contributed to a large degree to the confusion ! But it's been fun !... Henri -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***