小笠原です。
2013年6月21日 10:21 matuaki <matu...@ma-office.org>: > matuakiです。 <snip> > 今回、以下の文が英語サイトに記載さいれています。 > http://www.libreoffice.org/download/release-notes/ > > 「LibreOffice 4.0.4 is suitable for all users; for extra-conservative > requirements, we refer you to LibreOffice 3.6.6 from the previous series.」 extra-conservative の extra を訳出したいということは非常に分かりますが、 > 「LibreOffice 4.0.4はすべてのユーザーに適しています。ただし超保守的な必 > 要条件がある場合、わたしたちは一つ前の系列、3.6.6をお勧めします。」 「超保守的な」は少しカジュアルにすぎる気がします。 「……ただし、とりわけ保守的であることが必要がある場合は、」 というのはどうでしょう? [以上] -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted