小笠原です。

2014-12-21 18:25 GMT+09:00 やみ <os2us...@gmail.com>:
> はじめまして、os2user1と申します。

はじめまして。

> LibreOfficeの関西翻訳イベントに参加し翻訳について提案をしてみました。

ありがとうございます!

> 英文が変更となりましたのですが、旧来の記述が判りやすいと思い提案しました。
>
> 旧)Close without saving
> 新)Don't Save
>
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sfx2/uiconfig/ui.po#unit=79336485

うーん……どうしようかな。
このダイアログの左のボタンですよね。

https://pbs.twimg.com/media/B5Y8aZVCcAEqtdH.png:large

原文の変更があったのは、変更したほうがよいという何か理由が
あると思うので、それを翻訳で原文と離して変えてしまうのは、私は
あまり好ましいとは思えません。

今は時間が取れないのですが、ちょっと原文の変更理由などを調
べたいので、保留してもらえますか?>査読権限をお持ちの方
もちろん、私を待つ必要はなくて、このMLで論拠を議論できれば、
という意味です。

既存の用語でも「保存」は「保存して終了する」とはなっていない
ので、「保存せずに終了する」と書かずに「保存しない」とだけ言っ
ても、わかりやすさは変わらず、対称性があって好ましい、という
考えもありうると思います。(これが理由かどうかはわかりませんが)


では。

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信