西堀さん。

ご提案ありがとうございます。

1.
>1. inprint
>現翻訳では「インプリント」なるカタカナ語になっていますが、"inprint"
>のタイトル以下の内容から推測すると、いわゆる「会社概要」の意、TDFは営利目的と
>した会社とは言えないでしょうから、「財団の概要」くらいの意になるのではないか
>と思うのですがいかがでしょうか。

imprint の訳は辞書を見ると「後付け」などが出てきてしっくり来なかったのでそのまま「インプリント」としてしまいました。
もともとの使い方は書物の最後にある発行社名、発行所、発行者、印刷所の記載部分の事のようです。
http://ejje.weblio.jp/content/imprint

できるだけimpress本来の単語の意味をいかして、企業ではないウェブページの発行者として、「発行団体」でいかがでしょうか。


2.
>2. addresses as above
>現翻訳では「住所は上記」となっていますが、文脈からすると「理事」ではないでし
>ょうか。

addressに「肩書」という意味があるようです。私の誤訳ですね。

「addresses as above」をそのまま訳し、「上記の肩書き」としたいと思います。
いかがでしょうか。


3.
>ということですが、TDFの目的は「だれにも使うことが自由なオフィスソフトウェアの
>育成と開発」[4]
>でありますから、一般的に認識されるであろう「慈善事業」の意味合いとは異なる気
>がいたします。"charitable faundtion"
>は、ここでは「非営利団体」ぐらいの意味を持たないのではないかと思うのですがい
>かがでしょう。

日本においては「charitable faundtion」に該当する法人格がないようなので、ご提案の通りイメージしやすい「非営利団体」で良い
と思います。


4.
>4. Regulatory Authority
>現行訳は「行政当局」です。ドイツ法律下における charitable foundation は、州政
>府による監査が必要のようですので
>[5]、行政当局は誤訳とはいえないのですが、直接的に「監査機関」等の訳語を充てた
>ほうがより直感的な気がするのですが、いかがでしょうか。

監査の意味があるのですね。ご提案のとおり「監査機関」で良いと思います。

松川


>西堀です。
>
>ザクっと訳文・原文を拝見しました。全文を読んだわけではありませんが、少々気に
>なるところがありましたので提起させていただきたく存じます。
>
>1. inprint
>現翻訳では「インプリント」なるカタカナ語になっていますが、"inprint"
>のタイトル以下の内容から推測すると、いわゆる「会社概要」の意、TDFは営利目的と
>した会社とは言えないでしょうから、「財団の概要」くらいの意になるのではないか
>と思うのですがいかがでしょうか。
>
>2. addresses as above
>現翻訳では「住所は上記」となっていますが、文脈からすると「理事」ではないでし
>ょうか。
>
>3. charitable Faundation
>現翻訳では「慈善財団法人」との訳出ですが、違和感を感じます。
>なるほど、"charitable faundtion" を検索してみると「慈善団体」なる訳語がヒット
>します。 [1] しかしながら「慈善団体」検索してみると、
>  慈善団体: 慈善事業を行うことを目的とする団体 [2]
>  偽善事業: 宗教的・道徳的動機に基づいて,保護者のいない児童・病人・老弱者・
>貧民などの救済のために行われる社会事業。国家による福祉事業と違い,民間により
>行われるものをいう。[3]
>ということですが、TDFの目的は「だれにも使うことが自由なオフィスソフトウェアの
>育成と開発」[4]
>でありますから、一般的に認識されるであろう「慈善事業」の意味合いとは異なる気
>がいたします。"charitable faundtion"
>は、ここでは「非営利団体」ぐらいの意味を持たないのではないかと思うのですがい
>かがでしょう。
>
>4. Regulatory Authority
>現行訳は「行政当局」です。ドイツ法律下における charitable foundation は、州政
>府による監査が必要のようですので
>[5]、行政当局は誤訳とはいえないのですが、直接的に「監査機関」等の訳語を充てた
>ほうがより直感的な気がするのですが、いかがでしょうか。
>
>西堀
>
>[1] http://ejje.weblio.jp/content/charitable+foundation
>[2] http://www.weblio.jp/content/%E6%85%88%E5%96%84%E5%9B%A3%E4%BD%93
>[3] http://www.weblio.jp/content/%E6%85%88%E5%96%84%E4%BA%8B%E6%A5%AD
>[4] https://ja.libreoffice.org/donate/
>[5] https://en.wikipedia.org/wiki/Foundation_(nonprofit)#Germany



--
View this message in context: 
http://nabble.documentfoundation.org/LBO-tp4160465p4160555.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信