小笠原です。

西堀さん、
ご丁寧にありがとうございます。
妥当だと思いましたので、以下のご提案を取り込みました。

> [yEeJF]
> https://translations.documentfoundation.org/ja/
libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731822
> [9e2nG]
> https://translations.documentfoundation.org/ja/
libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731823
> [zBgFG]
> https://translations.documentfoundation.org/ja/
libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731824
> [5sAGF]
> https://translations.documentfoundation.org/ja/
libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731825
> [aDcgb]
> https://translations.documentfoundation.org/ja/
libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731826

先に書いたとおり、新規部分については背景などを書いていただかなくても
基本的には問題はないですが、あえて原文から離れた翻訳をご提案いただ
いた場合は、やはり背景を補っていただけると非常に助かります。


一点だけ:

> ちなみに先頭セル ("first cell") のみにコンテンツがある(上の例では、a1
> セルに "aa" と入力し、他セルは空)場合、上記ダイアログは登場しません。
> - [9e2ng] において、わざわざ「先頭セル」を付け足しているのはそういう事情によります。

ここは「先頭の」があったほうが親切というのは同意ですが、同じことは原文
に対しても言えるので、翻訳を修正するだけではなくて原文の修正を依頼した
方がよいかもとは思うのですが、正直そこまでするべきかなーと悩んでおります。


では。
--
Naruhiko NARU Ogasawara (naru...@gmail.com)

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信