shu minari wrote:
> みなりです。
>
>   
>> 私の意見としては、よく平野さんが流してくれる英語コンテンツをざくっと
>> 訳して流したらいいと思います。
>> 開発物の宣伝等でも良いですね。
>>     
>
> 賛否両論あると思いますが、私としては、翻訳が増えるのは嬉しいです。
> しかし、多くをやるのは、作業が莫大に増える割に身が少ないかと思いま
> す。
>   
翻訳を増やしたいのはやまやまですが、なかなか人手が…orz 
> 個々が、興味を持ったものを翻訳頂ければ私は嬉しいです。
> 一人が興味をそそられるものは多くの人の触覚を動かします。
>   
個人的にぼんやりと考えているのは、tr-MLを従来の翻訳目的に加え、
海外の面白そうなtopicを(原文のままでも)流す場所にできれば、ということ
です。

それを翻訳しよう、という人が現れないまでも、tr-MLが少しでも活気付けば
それはそれでとりあえずはよしとするべきかな、と考えています。
>   
>
>
>   


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

メールによる返信