中田さん

久保田です。

09/03/17 Maho NAKATA <m...@openoffice.org>:

>  お手数お掛けします。なかなかプロジェクトというのは手間がかかるものです。

こちらこそ、このたびはお手数をおかけします。(_ _)

>  翻訳プロジェクトは、日本語プロジェクトのコントロール下
>  にありますので、http://ja.openoffice.org/translation/
>  をホームに使っていただきたいのです。
>
>  ここでcontent developer権限を持っていただいて、ホームとして
>  使っていただければと思って居ります。実作業など、wikiを用いていただくのは
>  大歓迎ですが、日本語プロジェクトのコントロールから完全に離れるのは
>  まずい、という理由です。

了解です。
http://ja.openoffice.org/translation/ から、wiki ページへリンクをはるのは
OK ですか?

>  以下合意していただければ、ssh2 public keyをサブミットすることで
>  書き込み権限をもっていただけます。今後の活動のためにもぜひ持って
>  いただければ、と思います。

以下、相違ありません。
 --------------
 プロジェクトリードと久保田貴也は以下2009/03/17合意しました。

 1. 久保田貴也は
 http://ja.openoffice.org/translation/
 以下を利用するためcontent developer権限をもつ。
 2. 翻訳プロジェクトのために利用し、他の目的のためには用いない。
 3. 他の場所への書き込みは、プロジェクトリードまたは他の
 プロジェクトコーディネーターの許可を必要とする。
 --------------
ssh 公開鍵を添付しました。これでよろしいでしょうか?
よろしくお願いします。
--
久保田貴也

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org

メールによる返信