榎さん

お返事ありがとうございます。
どう対応するのかな、と思って見ておりました。あまり良い対応とは思いませんでした。

(たぶん今までの経緯から見るとコメントできないだろうな、と思いましてで、
またSam Linさんには嘘をつくことになる確率が高い)

一般に正解はありませんが、リードとして私の思うところを書きます。

我々はメールだけで信頼関係を作ります。合うことは難しいです。
だから信頼されるようなメールのやりとりをするのが重要です。
まず等身大の自分を認めて、誠実になることです。
まず、できないならできない、そういえばいいのです。かっこ悪いことはありません。
実際できないわけですから。誰も責めません。私もせめさせません。

でも、「あとでやる」といいつつ、やらない、そういうのが何ヶ月も続いた。
これではあなたを信頼することはできません。そちらの方が罪がずっと重い。
私はそういう人は信頼しない。

他の方から手伝ってもらえるように、信頼関係を作ることです。
できると思ったができなかった。ちゃんと認めて、それを相手にちゃんと伝えることです。
できることはやる、できないことは、できない。

これは、相手から信頼される第一歩です。

無理をして燃え尽きるのも最悪です。ここで無理をして作業して
倒れたら、もともこもありません。私はそういうのを求めているわけではないです。

できることをこなす、できなかったら素直にできないという、これが重要です。
できないならば、対策もできます。誰かが助けてくれます。
意外と、社会は、人間は助けてくれるものです。捨てたものではありません。

では。

From: Shinji Enoki <en...@good-day.co.jp>
Subject: Re: [ja-discuss] 貢献者を大切にしていただきたい (Re: [ja-translate] Re: Webの脆弱性情報の翻訳)
Date: Sat, 23 Oct 2010 18:16:27 +0900

> グッデイ榎です
> 
> Sam Linさん、お返事できておらず、大変申し訳なく思っております。
> 翻訳を読ませていただいております。
> 翻訳内容で気になっている点がありますので、翻訳PJのMLでコメントさせていただきます。
> 
> 
> On Thu, 21 Oct 2010 07:18:42 +0900 (JST)
> Maho NAKATA <m...@openoffice.org> wrote:
> 
>> グッデイ榎さん
>> Sam Linさん、
>> 
>> OpenOffice.org日本語プロジェクトリード 中田真秀です。
>> まず、Sam Linさん、遅くなってごめんなさい。私も状況を把握しておりません。
>> 今から、お調べ致します。どうかお待ちください。
>> 
>> グッデイ榎さん
>> ご対応状況はSam Linさんにお伝え頂きましたか。私はMLを見て確認しておりません。
>> 
> 
> 
> -- 
> 株式会社グッデイ
> 榎真治 <en...@good-day.co.jp>
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
> For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
> 
> 
> 
> 

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org

メールによる返信