斎藤さん OpenOffice.org日本語プロジェクト プロジェクトリードの中田真秀です。
メールありがとうございます。 現在、応募のお話は終了しています。 なるべく早く応募をかけますので、そこで、ご応募ください。 また、 OpenOffice.org日本語プロジェクトからのニュースは、[ja-announce] を購読ください。プロジェクトにとって必要なものはそこに 流れます。 さらにKenaiへの移行でたいへんドタバタしています。 今暫くお待ちください。 では。 中田 From: Reiko Saito <reiko.sa...@oracle.com> Subject: [ja-discuss] Coordinator Role for Translation Project Date: Fri, 25 Feb 2011 18:08:06 +0900 > みなさん、こんにちは。斎藤です。 > > 先日、樋口さんとお会いして OO.o 日本語プロジェクトの翻訳プロジェクトで > コーディネータを募集している、というお話をしました。 > > 私から、翻訳プロジェクトの活動内容や、コーディネータとしての > 役割などお話させていただいたところ、樋口さんの会社の > 民家さんという方がご興味があるということで、 > 以下のようにご提案いただきました。 > > 半年間 (または 3 ヶ月ぐらい?)は樋口さんがコーディネータをして、実際の > 作業は > 民家さんに手伝ってもらう。そのあとは、民家さんがコーディネータとして > がんばる。 > > いかがでしょうか? > 樋口さん、民家さんには、以下の ML を購読してもらっています。 > > - discuss > - l10n-dev > - l10n-tools > - translate > > 斎藤 玲子 > > -- > > Reiko Saito | Senior Language Specialist | +81-3-6834-5746 > Oracle Japan, Worldwide Product Translation Group - Japan > Oracle Aoyama Center 22F, 2-5-8, Kita Aoyama, Minato-ku, > Tokyo 107-0061 JAPAN, blog - http://blogs.sun.com/reiko > > > -- > ------------------------------------------------------------------------ > To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org > For additional commands, e-mail: sy...@ja.openoffice.org with Subject: > help -- ------------------------------------------------------------------------ To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: sy...@ja.openoffice.org with Subject: help