翻訳プロジェクトコーディネーター再募集のアナウンスだしました。
よろしくご検討ください。
では。
中田

From: Reiko Saito <reiko.sa...@oracle.com>
Subject: [ja-discuss] Coordinator Role for Translation Project
Date: Fri, 25 Feb 2011 18:08:06 +0900

> みなさん、こんにちは。斎藤です。
> 
> 先日、樋口さんとお会いして OO.o 日本語プロジェクトの翻訳プロジェクトで
> コーディネータを募集している、というお話をしました。
> 
> 私から、翻訳プロジェクトの活動内容や、コーディネータとしての
> 役割などお話させていただいたところ、樋口さんの会社の
> 民家さんという方がご興味があるということで、
> 以下のようにご提案いただきました。
> 
> 半年間 (または 3 ヶ月ぐらい?)は樋口さんがコーディネータをして、実際の
> 作業は
> 民家さんに手伝ってもらう。そのあとは、民家さんがコーディネータとして
> がんばる。
> 
> いかがでしょうか?
> 樋口さん、民家さんには、以下の ML を購読してもらっています。
> 
> - discuss
> - l10n-dev
> - l10n-tools
> - translate
> 
> 斎藤 玲子
> 
> -- 
> 
> Reiko Saito | Senior Language Specialist | +81-3-6834-5746
> Oracle Japan, Worldwide Product Translation Group - Japan
> Oracle Aoyama Center 22F, 2-5-8, Kita Aoyama, Minato-ku,
> Tokyo 107-0061 JAPAN, blog - http://blogs.sun.com/reiko
> 
> 
> --
> ------------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
> For additional commands, e-mail: sy...@ja.openoffice.org with Subject:
> help
--
-----------------------------------------------------------------
To unsubscribe send email to discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands send email to sy...@ja.openoffice.org
with Subject: help

メールによる返信